• ベストアンサー

2つの文のピリオドとカンマの違いを教えて下さい

Sure. But what are you doing? 「いいよ。でも何をしているんだい?」 Sure, what can I do for you? 「はい、何でしょう?」 なぜ、「Sure」の後に付いているピリオドとカンマ違いを教えて下さい。 ニュアンスの違いなのでしょうか?詳しく教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

ピリオドとカンマは、いつでも置き換え可能というわけではないのですが、このふたつの文の場合どちらでもよいかとおもいます。ただし、ピリオドを使った場合には、文章がいったのわるので、続きは、大文字でかきはじめます。カンマならば、小文字でつづける。それだけのことです。

onlylife
質問者

お礼

理解できました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • コンマ(カンマ?)やピリオドの後にスペースを入れるべきか

    時々英語でアメリカ人とメールをすることがあるんですが、コンマやピリオドの後、文章をつなげたい時にスペースを空けるべきかどうかでいつも迷っています。 分かりにくいと思うので例を挙げますね。 ☆Hi,I'm Taro.How are you doing? と ☆Hi, I'm Taro. How are you doing? のどちらがいいのだろうということです。 日本語だと全角なので、句読点のあとにすぐ文章をつなげてもちょうどいいスペースがあるので気にならないんですよね。私はその感覚でスペースを空けなかったりするんですけど、それだとフォントの関係もあるのでしょうが何だか詰まって見える気がするんです。 かと言ってスペースを空けるとスカスカして見える気もしますし… 普段は相手に合わせて(相手が空けていれば空けるし、空けていなければ空けない)メールしているんですが、こちらからメールするときはどっちにするほうがいいのか、と思ってしまいます。 細かい話で申し訳ないんですが(笑)、教えてください。

  • 英語 違い

    cannot help doing have no choice but to do can do nothing but all I can do is to do 違いを教えてください

  • 英語

    What do you think they are doing now? で、何を言っているかわ分かりますが、 英作になると分かりません。 What are they doing do you think?とか、 Do you think what they are doing? とかになってしまいます... なので文法的に解説してください。

  • 英語の表現としての頻度

    お世話になります。 例えば,「週末(普通)何をやっているの?」と聞きたいときですが, (1) What do you like doing on weekend? (2) What do you do on weekend? どちらが自然でしょうか?ニュアンスの違いなどもあれば,ぜひ教えていただけますか。

  • What are you doing?

    よろしくお願いします。 What are you doing? というのは、 What do you doing? と言っているように聞こえるものなのでしょうか? 何度聞いても私にはそう聞こえてしまうのですが・・・。 それとも、What do you doing? という言い回しが存在するのでしょうか?文法的にはおかしいような気がするのですが。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 中学英語

    次の文で、質問があります。 My fellow Americans, ask not what your country can do for you ーask what you can do for your country. (1)注釈で、ask not ~  「~とたずねてはならない」とあったのですが、それなら、do not ask~ではないのでしょうか? (2)Americanの後の、コンマは何か意味があるのでしょうか?

  • What do you doing??

    映画やドラマで、 「何やってんの」 というようなとき、What are you doing? でなく、 What do you doing? と聞こえてしまいます。 んんー? と、英語字幕に切り替えると、are となっています。 聞き間違えでしょうか。 恥ずかしいのですが、教えてください。

  • 好きな英語がわからない。解説お願いします

    中3女子 私は英語が好きでアメリカも好きです。 英語を得意科目にして友達に教えられるくらいになりたいです。 アメリカにいっても困らないくらいに英語を理解したいと思っています。 習ったときはわかっていても、なんとなくわかってるだけとかが嫌なので、もっとちゃんと理解しようとか思って、 文法について考えてみたりbe動詞だからー…とか考えるとわからなくなります。 簡単なことだと思うのですが、お願いします! what do you doing? でなにしてるの? だと思っていました。 でも正しくは what are you doing?ですよね? ・まずこの違いがわかりません。are you?は形容詞など、do you?は動詞などって感じかなぐらいです。 ・doは一般動詞なのにbe動詞と一緒になっているのもよくわからないです。 一緒になるのは現在/過去進行形だけだと思っていました。 この文はその文法に当てはまるのですか? ・what do you doing とは言わないのにwhat do you do?とはいうことができるというのも理解できません。 他の分からない点もでてくると思うけど、主にこの3つくらいです。 お願いします!!

  • 英語の対話文

    次の対話文の空所に入れる文として適当なものはどれですか? (in a bookstore) A: I’m looking for an English dictionary.There are a lot of dictionaries here. I can’t choose. B: ( ) A: Yes,I do. I have one for beginners. B: Then, how about this one? (1) Are you a beginner of English? (2)What kind of dictionary do you want? (3)Do you learn another language? (4)Do you already have any English dictionaries?

  • Are you sure you won't/don't want to~? 

     現在形とwillについてです。  以下のような会話でのdoやdoesとwill/wouldの違いがわかりません。  よろしくお願いします。 1.Are you sure you won't want to tell them?   Of course I'll want to,but I won't. Because...  Are you sure you don't want to~?と意味に違いがありますか? 2.Why won't you go to the concert with me?   Why don't you go to the party with me?   (この場合、単純に"なんで行かないの"と聞きたい場合でもwhy don'tは誘いになってしまうのでしょうか?!) 3.同じく、   I asked Lily what Rachel would want to do on a date.とか   What would you want to do?のような文でのwillとdo/doesです。