• ベストアンサー

ポーランド語で

ポーランド語でくしゃみをした時に、 「ストラート」といわれて、その言葉の 由来を教えてもらったのですが、意味を忘れて しまいました。どういう意味かご存知の方教えてください!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

ストラートは、"sto lat"ではないか、と思いますけど。 直訳して「100年」でしょうか。 欧米では、くしゃみをすると、悪霊が入り込むと考えられているようですね。 英語圏であれば、bless you!(神のご加護がありますように!) ドイツ語圏であれば、Gesundheit!(お体に気をつけて) ロシア語圏では、na zdrowie!(健康のために) というようです。 周りの人がそういってくれたら、「ありがとう」と返すようですよ。

stereophonic
質問者

お礼

参考になりました。ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • norikunny
  • ベストアンサー率21% (256/1168)
回答No.1

このサイトでは「ナズドロビエー」というと書かれてますけどどうなんでしょう。

参考URL:
http://yashimax.hp.infoseek.co.jp/backnumber/ymx_mm70.htm
stereophonic
質問者

補足

たしかにそのようですね。外国で一緒に旅行していたポーランド人が、私があまりにもくしゃみをするので 「ストラート」と連発していたのです!ですから 聞き間違えという事はないと思います。

関連するQ&A

  • 「孤独の星」 を ポーランド語に訳すと?

    「孤独の星」という言葉をポーランド語に訳すと記述はどうなりますでしょうか? 「孤独な星」という意味でも構わないのですが・・・。

  • ポーランド語の使い分けについて

    ポーランドの方から頂いたメールに "siemka" という単語があり どんな意味か尋ねたところ、"siemanko"と同じ意味だとのことですが dobrzeとdobraのように、使いわけるようなものなのでしょうか? あるいは、女性形かどうかなど関係があるのでしょうか。 うまくポーランド語にまとめて聞くことができず、本などにも載っていないのでわからないまま。 どうぞよろしくお願いします。

  • ポーランド語は難しい?

    ポーランド語は難しい? 私はロシア語がある程度できます。さて、ポーランドは難しいと聞きますが、ロシア語の学習経験があれば比較的易しいでしょうか?

  • ポーランド語やドイツ語の数詞

    日本語や中国語、朝鮮語の数詞は中国由来の読み方ですと短く、忙しない数え方でも比較的 容易に数えられると思います。しかし、ドイツ語やポーランド語の数詞は長くて、口を動かすの に精一杯で、せわしなく数えるのが難しく感じます。漫歩の時、歩数を数える癖があるのですが 波語や独語で数えると舌がついていかなくなって計数を断念してしまいます。 勿論、母語ではなく、発音に慣れていないのが主因と考えますが、それにしても数詞が長いと いう印象を拭いきれません。 そこで質問なのですが、波語や独語では素早く数える時に、例えば独語ですと実際に ドライウントフュンフチヒとかジープフンデルトアハトウンドツヴァンチヒとか、又、波語ですと ピエンチヂェショントシェシチとかドヴァナシチィエチトルゥイ等と唱えているのでしょうか。 それとも、彼らも面倒なので簡便な数え方を工夫しているのでしょうか。 ご存じの方がいらっしゃればご解説を期待いたします。

  • ポーランド語で「暑いですね。」は何といいますか。

    知り合いにポーランド人がいるのですが、いわゆる 「こんにちは」などのあいさつの後に 「暑いですね。」と話してみたいです。 ポーランド語は読めませんのでカタカナで教えてもらえませんか。 よろしくお願いします。

  • ポーランド語のスクール

    大阪市内でポーランド語を学べるスクールはありますか? ネットで調べたところ大手のスクール、一つしか見当たらないのですが 他にもあるのでしょうか? ご存知の方教えて下さい。宜しくお願い致します。

  • ポーランド語とスペイン語

     こんばんわ。夜遅いですけど明日の朝までにできれば回答がほしいです。  まず、ポーランド語で、「私の名前は○○です。」と、ポーランド語とスペイン語の両方で、「あなたの名前は何ですか?」という日本語を訳してカタカナで答えてもらいたいです。    どなたか答えがわかる方お願いします。

  • ポーランド語で

    ポーランド語でWADASAって何ですか? WADASかもしれません。

  • ポーランド語で何と言いますか

    年配の女性に「ケガが早く治るようにお祈りしています。」と伝えたいのですが、ポーランド語でどのように言うのでしょうか?

  • 助けて!ポーランド語が分からない!

    ポーランドのサイトにドイツに商品を送れるかメールしたのですが、 翻訳サイトを使っているのですが、私が個人だから送れないのか、間に個人輸入会社はさんでも送れないのか、いまいち意味がわかりません汗 ポーランド語が分かる方教えてください! Witam. Niestety to towar który jest sprowadzany na zamówienie z Niemiec. Nie mamy go więc w magazynach, a przy braku w Niemczech nie ma możliwości jego zakupu