• ベストアンサー

私があなたにやってもらいたいことは。。。を英訳する

「私があなたにやってもらいたいことは、この書類を作成することです。」というような事を言いたいときには、どういえば良いのでしょうか? こういったように2つの文で言うべきなのか、もしくは1つの文で言えるのか、が判らず難しく思っています。ぜひどなたかコツをお教え頂けないでしょうか? よろしくお願い致します。

noname#107402
noname#107402
  • 英語
  • 回答数5
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wickchick
  • ベストアンサー率62% (78/124)
回答No.5

日本語でも言い方が色々あるように、英語でも色々な表現があります。 誰にお願いするかによっても言い方が違ってきますが、たいていお願いするというスタンスであればwantを使う事は少し強すぎるような気がします。どちらかと言うと、wantは命令に近いニュアンスがありますから。大人が小さい子供に分かりやすく言う時にwantを使うのをよく聞きますが、ここではそうではないようですね。 2つの文で言うときには、 What I'd like you to do is to prepare/arrange this document. 1つの文で言うときには、#4さんと同じく、 I'd like you to prepare/arrange this document. 以前カナダで仕事をしていましたが、私の場合は2つの分でいわれる事が多かった様に思います。特に1日の始めに上司から頼まれる場合は、"What I'd like you to do today is..."の様に、今日やってほしい事は…と言われたり、途中から違う事をする事になった時には、"What I'd like you to do now is..."などと言われる事がしばしばありました。 あとは、単純に"Would you ...?"と言われる事もありました。 分からなかったらまたおっしゃってください。 お役に立てればよろしいのですが…

noname#107402
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり仕事で使えるようになりたいと思っておりますので、実践的なお話は大変参考になりました。 What I'd like you to do is to prepare/arrange -. I'd like you to prepare/arrange -. Would you -? この3つは覚えるようにしたいです。ありがとうございました。

その他の回答 (4)

  • krykn
  • ベストアンサー率26% (12/46)
回答No.4

英語では、ひとつで表すことが多いようですね。少し丁寧な言い方も紹介しときますね。 I'd like you to {arrange/prepare} this document.

noname#107402
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはり丁寧な言い方がいいように思います。

  • hakkoichiu
  • ベストアンサー率21% (250/1139)
回答No.3

常々、誤解、失礼無く、簡潔明瞭、単刀直入を心がけています。 単純に "I want you to make these documents." ではあなたの言いたいニュアンス出ていないでしょうか。 ご参考になれば幸いです。

noname#107402
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 みなさんのご回答が同じなのですが、いろんな言い方を覚えたいですね。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2

やってもらいたいことがひとつだけなら、単純に I want you to prepare this document. と言うのが簡単だし、普通だと思います。 どうしても「私があなたにやってもらいたいことは、この書類を作成することです」のように言いたいなら、 What I want you to do is (to) prepare this document. のような感じです。

noname#107402
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 やはりI want you to do を知らなくて困っていました。Whatを使った文がよく使われるように思いますので、是非覚えたいと思います。ありがとうございました。

回答No.1

次のような文章ではだめでしょうか? What I want you to do is to write these papers. 一応書類という意味で用いるときは"paper"は複数形にするので"these papers"としました。

noname#107402
質問者

お礼

ありがとうございます。 i want you to do という使い方を知りませんでした。お恥ずかしい限りですが。動詞の後ろに人を入れるこのとできる単語を勉強しないといけないように思いました。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。

    次の文を英訳したいのですが、 「あなたは今、旅行中でしょうか?もしそうでないなら、この書類を作成して頂けませんか?」 旅行中は、on traveling でいいのでしょうか? また、「もしそうでないなら」はどのように訳せばよいでしょうか?

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 「もし可能でしたら、(書類を)2部作成して頂けませんか?一枚は○○に、もう一枚はもし必要なら△△に提出したいので。お手数ですが宜しくお願い致します。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします

    お世話になります。 中国人向けに、書類の提出をお願いする場合に、 「書式は問わず」という文を英訳した場合の表現を 教えていただきたいのですが。 お詳しい方、宜しくお願いします。

  • 負担にならないとよいのですがを英訳すると・・・?

    Eメールで海外の方とやり取りをしていて困っています。 以下の文は英語ではどのように表現したら良いのでしょうか。 ご教示のほど宜しくお願い致します。 「あなたのお手元に書類はないのですね。それでしたら可能だったらで構いません。 このことがあなたの負担にならないとよいのですが。」

  • 英訳して下さい!!

    とても困っています。どなたか英訳して下さいませんか?文は「私は貴社の意味も解らず、間違って何かを登録してしまった様です。御迷惑をお掛け致しました。尽きましては退会の手続きをお願い致します。今後この様な事にならない様十分に気を付けたいと思います。申し訳ございませんでした。」←この文をどなたか至急英訳して戴けませんか?どうかお願い致します!!

  • すいません、英訳をお願い致します。

    下記、日本文を英文にお願いできますでしょうか?宜しくお願い致します。 「今、雇用契約書を作成しています。 それをそちらにメールしますので、直筆でサインをしたら、大学の証明書の原本と一緒に日本に郵送して下さい。 大学の証明書は原本を申請する際に見せ、コピーを提出しますので、後で返却致します。 証明写真は無加工で無背景の物をメールでいいので送って下さい。 その際に、職務経歴書で弊社の事は削除して一緒に送って下さい。 申請する際に書類に記載する項目で質問があります。 生まれは中国の四川省で間違いありませんか?それと近くの日本大使館の場所を教えて下さい。 なにか質問がありましたら、連絡下さい。」 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします。

    英文でアルバイト用のレジュメを作成してるんですが、 職歴の内容部分が上手く訳せずの困っています。 ・来店したお客様の接客 ・携帯電話の契約 ・売り場のレイアウト ・書類の管理、在庫の管理、庶務用品の管理 ・発注 ・電話対応 ・新人スタッフの指導、育成 ・クレームの対応 簡単な文、訳せるものだけでも良いのでどなたか分かる方お願いします。

  • 英訳をお願いします

    英訳をお願いします 「○○の書類を送ってもらうことになっていますが、まだ届いておりません。そろそろ△△の手続きをしたいので早く書類を受け取りたいのですが、もうこちらに発送して頂けましたでしょうか?」 どなたか、お願い致します。

  • 英訳をお願い致します

    英訳をお願い致します 私の不手際で本日中にしなくて良かった作業を(目上の方に)させてしまい謝罪をしたいですが、下記の文を英訳していただけないでしょうか。よろしくお願い致します。 「(A)そして(B)についての書類ありがとうございました。とても助かりました。 (B)ついてなのですが、○○さんに(A)のみを行った方が良いとのご指摘を受け、今回の会議では(B)を行わず次回の会議に回す、もしくは時間が余った際に(B)を行いたいと考えています。私のミスによりお時間を取らせてしまい、大変申し訳ありませんでした。明日はよろしくお願い致します。」

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。401Kに関する内容なのですが、 「現在、自分のアカウントにあるお金を引き出すための書類を作成しています。 自分のアカウントにあるお金を引き出し後、アカウントを完全にクローズしたいのですが出来ますか?本当は昨年12月にお金を引き出した後、アカウントをクローズしたかったのですがアカウントは今まで残っています。私はもうアメリカに住む予定はないので、完全にアカウントを閉じてしまいたいです。」 どなたか、英訳をお願い致します。