• ベストアンサー

英訳をお願いします

88歳のお誕生日を迎えられる方にメッセージを書きたいのですが、米寿のことを英訳できませんので助けてください。本来は自分で考えて添削をしていただくのですが、時間がないのでよろしくお願いいたします。 ●日本では88歳は特別な年齢です。 88 years old is special age in Japan. → これで合っていますか? ●88という数字は末広がりでとてもめでたいので皆でお祝いをします。 ●私も日本からあなたの誕生日をお祝いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.1

あってますが、その年齢をすぎることがお祝いの対象となる節目の年と訳してはどうでしょう。あるいは、We Japanese celebrate 88 years old birthday.(日本人は、88歳の誕生日を祝う習慣ある)と訳すのもあり。In Japanese character 8 is written as 八, which is broader at the ending point in shape. That is why we celebrate the birthday at the age of 88 which is the combination of 80 and 8. Congratulation to your 88 year old birthday from Japan! (日本語の文字では、8は八と書きますが、この文字は、書き終わりの部分のほうが広い形をしています。なので、わたしたちは88という8が重なる年の誕生日をいわうのです。あなたの88歳のお誕生日を日本からお祝いします。) と訳しました。

analili
質問者

お礼

早速のご回答をありがとうございました。 とても素晴らしい表現でわかりやすく、ありがとうございました。

関連するQ&A