• ベストアンサー
  • 困ってます

所有格がいまいちわかりません。

1:「北野武の英語を見たことがありますか?」 正解として Have you ever seen any Kitano Takeshi films? ×として Kitano Takeshi's 2:「Van Goghの絵は彼が生きている間は評価されなかった」 例文として The art of Van Gogh was not appreciated while he was alive. 上記の例をみて、はてなマークが浮かびました。 質問です。 Van Gogh's art、Van Gogh paintings はどうでしょうか? どなたか、わかりやすく教えてください。 よろしくおねがいします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数97
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4
noname#195836
noname#195836

No.3のご回答があるので、いまさらですが、 >北野武の映画 1.「Kitano Takeshi films」は理解できますが、だれにでもあてはめるのは挑戦的というか「てらい」を感じるので、「Takeshi Kitano's films」のほうが標準にかなっていると思います。フォーマルに表現するなら「any films by Takeshi Kitano」にしてほしいです。 2.「の」を「by」で、「any films by Takeshi Kitano」 日本人の名前をアルファベットにすると、発音に慣れてないひとにはつらいので、まず「any films by」で主題を「films(=movies)」にしておいて、名前は後ろにもっていって聞くひとにあたまと耳の準備をさせたらいいと思います。 3.「films of Kitano」は「films by Kitano」と同義にもとれなくはないですが、「Kitanoという格付けのアート」ともとれますから、「Kitano」を知らないとついていきにくいです。何をいいたいかで「by」と「of」をつかいわけたらよいと思います。 4.「Western order」を尊重して、First name、Last nameの順にしてほしいです。日本の芸術文化になじみのないひとでもどっちが苗字かは察しがつくと思います。 >ゴッホの芸術/ゴッホの絵画 1.「絵」をアート全体と読めば、「van Gogh's art」でも、フォーマルな「the art of van Gogh」でもいいと思いますが、短かくてだれについてもつかえるから「van Gogh's art」のほうがいいのかもしれません。 2.「the art~」の場合の「の」は「by」でなく「of」。アートは概念やスタイルでゴッホはその切り口ですから、「of」でつなげることに問題はないと思います。 3.「art by van Gogh」とできるのは、「the work of art by van Gogh」(ゴッホの手による作品)というときで、この場合は「(a work of) art」=「a painting」。作品集という意味で「van Gogh's paintings」ということはできると思います。「van Gogh paintings」だと固有名詞みたいで、無名なひとが文章のなかで同じようにいえるとはかぎりません。 >質問文や否定文での「any」につく名詞は、集合名詞(単数扱い)か、名詞の複数、と習うと思いますが、文脈上単数の普通名詞が必要になることも現実なので、適切につかいわけができるとよいと思います。参照URLでのやりとりがわかりやすいと思います。たとえば、「Do you have any ideas?」とまとめてたずねるときもあれば、「Do you have any idea?」ときいて、(1)「考え方」という概念とみたり、(2)「意見のひとつでも」という意味で単数扱いにすることもできると思います。

参考URL:
http://english.stackexchange.com/questions/112996/any-followed-by-singular-or-plural-countable-nouns

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

とても勉強になりました。知りたかったことをさらに深めて学ぶことができました。 English Language & Usage も読みました。 anyは単数、複数と漠然と使い分けていたのですが、自分では説明できなかったです。 英語は奥が深いけれど興味がつきません。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 添削をお願いします!

    1)The boy has to be {looked after} by you. 2)There's been an accident.A man {is hurt}.He is bleeding badly. 3)The art of Van Gogh was not fully {appreciated} while he was alive. 4)It goes without saying that my mother is {satisfied with} the news. {}内の添削をお願いします。 解説も加えてくださると助かります。 よろしくお願いします。

  • 英語の答えを教えてください 6

    お願いします。 1,「これは何?」「野菜から作られたケーキだよ。」 "What's this?" "It's a cake (   )(   ) vegetables. 2,北野武さんは世界中で有名になりました。 Kitano Takeshi (   )(   )(   ) the world. 3,一緒に英語を学ぶことを楽しみましょう。 (   )(   )(   ) English together. 4,このコンサート会場で写真を撮ってはいけません。 ( pictures / don't / concert hall / in / take / this / . ) 5,こたつ( the kotatsu)の下で眠ってはいけません。 6,私は今日図書館に行かなければなりません。 I (   )(   )(   ) to the library today. 7,このロボットは、忙しいお母さんたちを助けるために作られました。 This robot (   )(   )(   ) help busy mothers. 8,ひもを引っ張ることによって、あの箱を開けることができます。 You can (   ) that box (   )(   ) the rope. 9,明日は早起きしなくてもいいよ。 ( tomorrow / get up / you / early / don't / to / have / . ) 10,この部屋は掃除しなくていいよ。私がやるから。 よろしくお願いします!

  • 芸能人へのプレゼントをしたことがありますか?

    私は北野武さんの大ファンで、 時々「世界まるみえ」 などの番組観覧に行くのですが、 その時に何かプレゼントを渡したいと思っています。 お花が誰にでも喜ばれていいかな~と思いましたが、 先日「TAKESHI'S」という武さんの映画を見たら、 (もちろん、ネタだと思いますが) 「花なんかいらないから金くれよ」orz みたいなセリフがあって、確かに芸能人はお花はもらい慣れてるよなぁ~と思いました。 でもまさか本当にお金をあげる訳にもいかないし。。。! 夏だから食べ物もちょっと・・・ 好きな物とか集めている物もよくわかりません。 大物なので、ヘンに緊張してしまいます! もし今ご覧になっている方で 芸能人にプレゼントをしたことがある方は、何をプレゼントしたか教えてもらえないでしょうか。 また私の場合、何が良いと思われますか?? あと、スタッフに渡した場合、プレゼントは本人に渡してもらえるのでしょうか?? 私は21歳ですが、予算はいくらでもかまいません。 お給金でフンパツします☆ もちろん心のこもったお金のかからないプレゼントのアイデアも大歓迎です。 なにとぞ、アドバイスをお願いします。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

所有格と of の違いは面倒ですね。 大まかにいえば、 人's 名詞 名詞 of 無生物 となります。例外は山ほどありますが、とりあえずこう覚えておいて下さい。 さて、Kitano も van Gogh も人ですから、 Kitano Takeshi's films van Gogh's art が基本です。 一応、Google先生にお伺いを立ててみますと、 "the art of van Gogh"  約 52,900 件 "van Gogh's art"     約 168,000 件 これを見る限り、どっちでもいいが、"van Gogh's art"がお勧め、というところでしょう。 なお、 a painting of my father's 「父が所有している絵(の1枚)」または「父が描いた絵(の1枚)」 a painting of my father  「父を描いた絵」 という違いがあります。 それから Kitano films van Gogh paintings これも可能ではありますが、本のタイトルとか、新聞の見出しとか、展覧会の案内というか、そんな凝縮した感じです。 あるいは人名を普通名詞扱いした、少し奇をてらった複合語。 普通の文章ではお勧めしません。 ましてや非ネイティブは避けた方が無難でしょう。 ちなみに、「any+単数名詞」は肯定文で用いられる any の話で、疑問文や否定文の any は可算名詞であれば単数形でも複数形でも使えます。 これはこれでまた面倒なので、これ以上は言いませんが。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

わかりやすい説明でした。 つまらない質問(私にはとても重要)に丁寧な回答を送ってくださりありがとうございました。

  • 回答No.2
  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3353)

所有格以前に単数複数がまちがっています。 anyは単数名詞としか一緒につかいません。あと、参考書ですぐしらべられることを質問しないように。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

1の英文は”英文法道場2から抜粋です。文法的に間違いですか? http://blog.livedoor.jp/eg_daw_jaw/archives/26461865.html 調べてもわからなかったからここで聞きました。お説教受ける前に、できれば使い方を教えて頂きたかったです。残念です。  

  • 回答No.1

所有物なのかどうかだろ、文字通り。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

質問の仕方が悪かったです。 ”所有格がわからない”ではなく、「正しい表現の仕方がわからない」と書けばよかった・・・と頂いた短い回答から思いました。

関連するQ&A

  • かなり長文なんですが誰か翻訳をお願いできませんか?

    WARHOL: Am I really doing anything new? BOURDON: You are doing something new in making exclusive use of second-hand images. In transliterating newspaper or magazine ads to canvas, and in employing silk screens of photographs, you have consistently used preconceived images. W: I thought you were about to say I was stealing from somebody and I was about to terminate the interview. B: Of course you have found a new use for the preconceived image. Different artists could use the same preconceived images in many different ways. W: I just like to see things used and re-used. It appeals to my American sense of thrift. B: A few years ago, Meyer Schapiro wrote that paintings and sculptures are the last handmade, personal objects within our culture. Everything else is being mass-produced. He said the object of art, more than ever, was the occasion of spontaneity or intense feeling. It seems to me that your objective is entirely opposite. There is very little that is either personal or spontaneous in your work, hardly anything in fact that testifies to your being present at the creation of your paintings. You appear to be a one-man Rubens-workshop, turning out single-handedly the work of a dozen apprentices. W: But why should I be original? Why can't I be non-original? B: It was often said of your early work that you were utilizing the techniques and vision of commercial art, that you were a copyist of ads. This did seem to be true of your paintings of Campbell's Soup and Coca-Cola. Your paintings did not depict the objects themselves, but the illustrations of them. You were still exercising the techniques of art in your selection of subject, in your layout, and in your rendering. This was especially true of your big black Coke painting, and in your Fox-Trot floor-painting, both about six feet in height, where the enormous scale did not leave enough room for the entire image. In Coca-Cola the trademark ran off the right side of the canvas, and in Fox-Trot, step number seven occurred off the canvas. In these works, you were taking what you wanted stylistically from commercial art, elaborating and commenting on a technique and vision that was second-hand to begin with. I believe you are a Social Realist in reverse, because you are satirizing the methods of commercial art as well as the American Scene. W: You sound like that man on the Times who considers my paintings to be sociological commentary. I just happen to like ordinary things. When I paint them, I don't try to make them extraordinary. I just try to paint them ordinary-ordinary. Sociological critics are waste makers. B: But for all your copying, the paintings come out differently than the model, because you have changed the shape, size and color. W: But I haven't tried to change a thing! You must mean my unfinished paint-by-number paintings. (The only reason I didn't finish them is that they bored me; I knew how they were going to come out.) Whoever buys them can fill in the rest themselves. I've copied the numbers exactly. B: You don't mean to say that otherwise you have copied the picture exactly. It's so identifiable as your work. The flower stems in your still-life have an awkward grace that is typical of your work. W: I haven't changed a thing. It's an exact copy. B: (Then your hand has slipped.) It's impossible to make an exact copy of any painting, even one of your own. The copyist can't help but contribute a new element, or a new emphasis, either manual or psychological. W: That's why I've had to resort to silk screens, stencils and other kinds of automatic reproduction. And still the human element creeps in! A smudge here, a bad silk screening there, an unintended crop because I've run out of canvas-and suddenly someone accusing me of arty lay-out! I'm anti-smudge. It's too human. I'm for mechanical art. When I took up silk screening, it was to more fully exploit the preconceived image through the commercial techniques of multiple reproduction.

  • 所有者と所有権

    所有者と所有権の違いをお教えください。 特許権、営業秘密等と、混同されませんように。

  • 英語の和訳お願いします。

    Their first stop was an upstart city called Manchester. Early Victorian artists observed it from a safe distance, fascinated but wary, and well they might be. The safe distance, though, soon disappeared. Like an invading army, the mills and factories marched across the plain. The nation was in the grip of the world's first industrial revolution. It sucked the rural poor into new cities right across the land. But more than any other, it was Manchester that fired the Victorians' imagination. It was where you came if you wanted to see the future. In its dozens of steam-powered cotton mills, the rural immigrants got their first taste of a new world. The change must have been astonishing - the noise, the energy. This was a real revolution in the pace of life, a rupture in history. Places like this would change Britain beyond recognition. Today, Queen Street Mill is the last of its kind to survive intact. But the paintings of the time told a quite different story. Pictures of workers were rare and, frankly, rose-tinted. These factory girls are having a jolly time buying dresses. You can hardly see the factory itself. And here are some workers at a spinning mill on their lunch break. Unlike some of their real-life counterparts, they all seem to have a full set of fingers. One does have a bare feet, but look how spotless they are - there's not a speck of dirt on the women, their clothes, or indeed the entire yard. Even the chimneys are puttering out genteel little wisps of smoke. This was art designed to reassure anxious clients. Wealthy Victorians, the kind who bought paintings, found the new cities deeply unsettling. Never before had they seen so many people massing together. Manchester natives must have felt they were being swallowed up by some alien beast. If you'd been born, say in the 1770s, you began life in a town of about 20,000 people. By the time you were in your late 20s, the population had trebled. And if you were lucky enough to make it into your 70s, the city was 15 times larger.

  • Win 7 所有者と所有権

    所有者と所有権の違いをご存知でしたら、お教えください。 ヒントもアドバイスも要望していません。

  • 示談書の所有()所有数)について

    すみません。度々教えて下さい。 事故を起こしてしまい示談書を書く必要があります。 丙運転の自動車(当方)が乙運転、甲所有の車を損傷させ修理を要した場合の事故の場合、 1)示談書二通を作成し甲丙各一通を所有する。 もしくは 2)示談書三通を作成し甲丙丙各一通を所有する。 のどちらになるのでしょうか? また別の質問になりますが甲乙丙の使い方として甲は加害者として使うのが普通なのでしょうか? 宜しくお願い致します。

  • 所有権

    所有権は人に対して使う言葉と思っていましたが物自体に所有権があるという意味がわかりません。例えば○○教会の所有権は○○教会と登記されているような場合その教会を管理している人に所有権があると考えて良いのでしょうか、教会を閉鎖してその土地を売買する場合所有権の問題で難しいと思うのですが。

  • 所有権について

    Aが所有する生糸を使用してBが織物を作成した場合、織物はAとBの共有物になるのが原則である というのは正しいのか誤りなのか・・・ 私には分からないのでよろしくお願いします。

  • 所有権について

    所有権についてお尋ねします。 親から建物の贈与を受ける場合、贈与する旨の文書をもらうことにより所有権を主張することはできるのでしょうか。わけあって登記することができません。なにかよい方法はないのでしょうか。

  • 所有格 'sについて教えてください。

    所有格 'sについて教えてください。 So we might say to the skeptic's question that a baby is good for learning language. のskeptic's questionなのですが、 そのまま訳すと 「懐疑派たちの質問」となりますが、 「懐疑派たちに与えられた質問」と解釈することは可能でしょうか? というのも、この文は文章の一番最後なんですが、 一番最初の文に Thomas A. Edison is supposed to have parried the question of a skeptic who wanted to know what one of his fledgling inventions was good for by asking "What good is a baby" とあり、質問を受けたのは懐疑派達の方だと解釈したので、 『懐疑派たちの質問』と訳すと矛盾するなぁ。と悩みだした次第です。 お分かりの方いらっしゃいましたらお願いします。

  • 所有権について

    譲り受けた車の所有権を変更したいのですが、現在の名義人と連絡が取れません。所有権を持つローン会社は「名義人本人の委任状が無いと所有権解除できない」と言っているのですが、名義人とどうしても連絡が取れないのです。この場合、車の名義変更する方法は他にないのでしょうか?ちなみに名義人の前住所は分かりますが、住民票は移していない様で探し様が無いとの事です。例えば陸運省などからナンバー照会等で名義人の現住所は分からないのでしょうか? 散文すみませんが困っているので宜しくお願いします。