• ベストアンサー

ENGAGED TO CHANGEを日本語にすると

ブライダルショーの招待状らしいのですが、ENGAGED TO CHANGEがショーのタイトル?テーマ?のようです。次の文章は、どのような日本語になるのでしょうか。どうぞよろしくお願いいたします。 ENGAGED TO CHANGE YOU ARE CORDIALLY INVITED AT 7:00 IN THE EVENING TO ATTEND ENGAGED TO CHANGE BENEFITING THE FOOD BANK COLLECTIVE

noname#223717
noname#223717
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

   あなたをFOOD BANK COLLECTIVE(余分の食料品を低所得層のために集める慈善事業の名前)を応援する「エンゲージトゥーチェインジ」という夕方の7時に開かれるイベントにお招きします。     ENGAGED TO CHANGEは、「変えるためにいそしむ」と言った意味ですが、エンゲージ(婚約)とか低所得者のいない理想的な社会にチェインジ(変える)などと言った言葉遊びが入っています。

noname#223717
質問者

お礼

遅くなって申し訳ありません。ていねいなご説明をいただき、意味が分かりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • be invited to

    次の文がホテルの中にありました。この場合の be invited to はどんな意味ですか?招待するじゃないですよね。 You are invited to make your own decision.

  • 次の英語を日本語になおしてください

    (1) She graduated from one of the country’s universities. (2) You’ve really grown since I last saw you. (3) The accident happened early on Tuesday morning. (4) She smiled when the man appeared. (5) The man disappeared inside the building. (6) Oil prices continued to rise. (7) They followed us in their car. (8) We’re going to Spain for our holidays. (9) I hope everyone’s having fun. (10) What are your hobbies? (11) I’ve been invited to a party. (12) I love watching old Hollywood movies. (13) Let’s go back to camp now. (14) Come a little closer. Can Billy come too? Her dream has come away true. (15) Where are going? Has your headache gone away yet? (16) I spent the evening at home watching TV. (17) The cat is sleeping on the floor.

  • 英語の日本語訳をお願いしたいですm(_ _)m

    The Asian,Latin,Mediterranean,and vegetarian diet are favored by some health professionals in preference to the USDA Food Pyramid. Search the Web to find out the details of two of these diets and compare them with the Food Pyramid. What are the major differences in the diets? Find out why the alternative diets are favored by some health professionals. この文を日本語にしたいです。英語が苦手なので困っています。どうぞよろしくお願いします。

  • 受身~現在形と完了形の違いは?

    Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. という文章がありましたが、have been invited が are invited でないのは なぜでしょうか? 訳は”かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念のお祝いに招待されている”となっていました。

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    長文だった為分割して質問させていただきます。 こちらは後半の文章です。 目の周辺のことを書いてあるようなのですが、訳していただけると助かります。 They are fully open eyes, not narrowed. Though he narrows them in strong light as if struggling to see.. The margins at the edges of the lid are sometimes reddish, as if irritated by smoke. The eyes are softly flickering, misty, sidling and shifting as though he tries to fix his gaze on people, but soon his gaze slips away again. Sometimes the eyes look thoughtful dull or transfixed but unseeing idle expression. The face is plump and sympathetic. Though often the face is very still. Not totally devoid of expression, just passive and the expression serene across his frozen face. Not a mobile always changing face. Its only the eyes that change and flicker like moonlight and clouds across his face. The eyelids twitch sometimes into an expression with the face. The eyes look weak though his sight is not good. The face is soft fleshy, pale and poorly defined, but attractive. This is a proud refined face, that is sometimes hard to read..

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    The White House thinks ISIS is caused by Climate Change, that shows you how smart they are. American values are incompatible with those of Islamic terrorists. Islam teaches 3 choices for America: Convert, Pay Money, or Die. Donald Trump realizes we are at war. knowing that Saudi Arabia, the biggest financier of Terrorism refuse to take in any Refugees, and the Cowards posing as American Politician, and Journalists are Silent.

  • 日本語に訳してください

    Immigrants are sent back to their native lands if they violate the laws of the United States, even if they committed these acts years ago and are now responsible citizens. The history of the acts, combined with the process of citizenship are starting to change how we look at race as a whole. こちらの英文なのですが、「もしアメリカの法に違反した場合移民は元の国へ強制送還される」 even if ~以降がよくわからないのですが「たとえ法を何年か前に犯して、今は責任ある市民になっていたとしても」つまり、「数年前に法を犯しても改心して今は責任ある市民としてアメリカに住んでいたとしても、法を犯したことが判明すると強制送還(帰国)させられる」ということでしょうか? 2文目は「法律の歴史は、市民権のプロセスと結びついて、人種全体の見方を変え始めています」ということであっていますか? こちらの英文を訳してほしいです。よろしくお願いします。

  • 英訳教えてください

    We are celebrating the anniversary with a party to which we invited some friends. 訳:私たちは、何人かの友人を招待し記念のパーティーで祝います。 この訳であっていますか? 添削よろしくお願いします。

  • 日本語に訳してください。よろしくお願いします。

    以前にも質問したのですが、もう一度質問させてください。 長文だった為分割して質問させていただきます。 こちらは後半の文章です。 目の周辺のことを書いてあるようなのですが、訳していただけると助かります。 They are fully open eyes, not narrowed. Though he narrows them in strong light as if struggling to see.. The margins at the edges of the lid are sometimes reddish, as if irritated by smoke. The eyes are softly flickering, misty, sidling and shifting as though he tries to fix his gaze on people, but soon his gaze slips away again. Sometimes the eyes look thoughtful dull or transfixed but unseeing idle expression. The face is plump and sympathetic. Though often the face is very still. Not totally devoid of expression, just passive and the expression serene across his frozen face. Not a mobile always changing face. Its only the eyes that change and flicker like moonlight and clouds across his face. The eyelids twitch sometimes into an expression with the face. The eyes look weak though his sight is not good. The face is soft fleshy, pale and poorly defined, but attractive. This is a proud refined face, that is sometimes hard to read..

  • 日本語訳お願いします。

    You may think that we make no drastic change to speech sounds we get through the ear. In truth, the brain controls the amount of information within reasonable limits. Two researchers recorded spontaneous conversation without the participants' knowledge. The tape recording was then cut up into recordings of individual words. These individual word recordings were played to people who were asked to identify what they heard. Surprisingly, played in isolation, only about half of the words were identifiable. Yet, when we are listening to continuous speech, we do not have the impression that we are guessing and filling in gaps. The speech sounds clear. If the tape recordings are cut up into larger and larger parts, then the comprehensibility of the speech increases. The normal Clarity of speech is an illusion. The brain imposes an interpretation upon the speech that it hears and constructs hypotheses about the general context and meaning, which enables the interpretation of much of the input. So, when two people claim that they heard a speaker say something slightly different, it may be that both are accurate. Each of them may have heard, in terms of a higher-level interpretation by the brain, a different sentence. The perception of speech may sometimes be a rather automatic process. We may not be aware that we are monitoring conversations in which we are not taking part. At a party you may be able to identify your own name in a conversation across the room despite apparent unawareness of the content of the rest of the conversation. In order to recognize that your name was spoken, the brain must have been monitoring the progress and speech pattern of the conversation which was taking place elsewhere, even though you did not notice yourself doing this. It appears that we can have the capacity to monitor more than one chain of speech at once, though it may not be possible for us to monitor both to the same degree, or for us to have full conscious awareness of the content of both. We are also able to attend selectively to one conversation, even if there are loud competing conversations in the background, by Extracting the relevant information from the complex signal of mixed speech. This is referred to as the cocktail party phenomenon.