- ベストアンサー
質問:なぜ前置詞なのでしょうか?教えてください。
- なぜ、前置詞のasではなく、前置詞のasが使われるのか疑問です。
- また、the policies being put into effectのbeingが理解できません。
- 教えていただけると幸いです。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>All branches are in the process of modifying our safety regulations, この部分はピリオドでなくカンマで終わっています。わざわざこれを含めて問題文にしてあり、選択肢が大文字で始まる語句であることから、設問者が勘違いしている可能性が考えられます。 カンマで正しいのであれば、次の部分が挿入なのかどうか、考えなければなりません。ピリオドでなくカンマであるとして続けてみます。 > _______ the policies being put into effect, 上記のように考えるなら、この部分はカンマで挟まれており、挿入句と考えるべきでしょう。 the policiesをbeing put into efecctが後置修飾しています。この形だとbeingを省けるし、省くのが通例ですが、それだとputが過去分詞と分かりづらいため、beingを意図的に入れてあると思われます。もし、このbeingがなければ、意味はともかく、ここが文として成立し、選択肢から選べるものが増えます。 > all employees will receive new security cards. ここは一文となっており、問題はありません。 >選択肢 >A)Nevertheless B)As one of C)Even if D)So as 挿入句だとして、選択肢のいずれも小文字で始まっていると考えることにします。 ×A)nevertheless 文を修飾するのに用いられますので、無理があります(the policies put into effectだと文法的に紛れが生じる)。 ×C)even if 省略形だとしても形容詞やto不定詞が続くのが普通で、お示しの例文のように修飾されているとはいえ、名詞だけを置くとは考えにくいです(ここも、the policies put into effectだと文法的に紛れが生じる)。 D)so as to不定詞が続かないと無理があります。略式・方言等の用法でもなさそうです。それだと続いて、文が来る接続詞の用法なのです(これも、the policies put into effectだと文法的に紛れが生じる)。 △B)as one of 文として問題なく使えます。oneはその前の文全体を指すと解しておけばいいでしょう。○でなく△なのは、著者の意図を推測しないと、これでいいかどうか不明だからです。 そこ以前の名詞のどれかを受けていると考え出すと分からないわけですが、そんなことは元の英文を書いた人しか知りません。ここを穴埋めにするのは、設問として不備だと思います。 一方、最初の文がカンマでなく、ピリオドで終わっているのだとします。選択肢の作り方から見て、設問者はそういう英文だと思った可能性が高いです。その場合は、 >_______ the policies being put into effect, all employees will receive new security cards. という文だと考えることになります。それだと、_______ the policies being put into effect,は文全体を修飾していると考えるか、 All employees will receive new security cards (,) _______ the policies being put into effect. の順序を入れ替えた言い方だと考えるべきでしょうね。 強調している点がちょっと異なってきますが、どちらでも同じ意味にはなりますので、特に考えなくていいでしょう。 この場合も、第一文めがカンマで終わっていた場合と同様の理由で、B)As one ofが適します。しかし、oneが指すのはall employees will receive new security cardsになり、全体の意味は変わってきます。 >As one of は、前置詞として働き、分詞being put into effectを修飾しているので、名詞の前に置かれる前置詞が入ります。 この説明は、ほとんど意味不明です。どう間違っているかを説明するのすら困難で、全面的に却下するしかありません。 asは前置詞として、one of the policies being put into effectのoneにかかります。その中で、ofがthe policiesにかかり、being put into effectがpoliciesを後置修飾しています。 as one ofを全体として前置詞と見做す理由も合理性もありませんし、それが分詞being put into effectを修飾しているわけがありません。
その他の回答 (4)
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
選択肢が大文字なんて、コンマじゃなく、ピリオドでしょうね。
お礼
コンマとピリオドを間違えてしまい、すみませんでした。 準動詞や後置修飾について、もっと勉強します。 何度もご投稿頂き、ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
>なぜ、the policies put into effect のところを見落としていましたが、 まず、put O into effect で「O を実行に移す、施行する」ということですが、 ここでは O にあたる the policies の方が主語となって、 the policies were put into effect で「政策が実施された」という受身です。 申し上げたように、接続詞の後なら(one of はとりあえず無視して) Because the policies were put into effect となります。 これで受身の文。 この受身の関係 be put を残しつつ、SV という形でなく、 名詞+修飾・補足が the policies being put effect となります。 こういう名詞+~ing が名詞+分詞による修飾か、 動名詞の意味上の主語+動名詞か、という議論にもなるのですが、難しくなるので、 とりあえず、解説にあるような、分詞による修飾としておきましょう。 Because the boy is standing over there「その男の子が向こうに立っているので」接続詞 Because of the boy standing over there「向こうに立っている男の子のせいで」前置詞の後
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1619/6638)
「As one of」が前置詞ではなく、「As」だけが前置詞です。直後に being がありますので、主語(one)を明示した分詞構文と言えます。実際には主語は one よりも、中身のある単語 (the policies) に重点が移っています。 modifying our safety regulations 保安に関する規則を変更する As one of the policies being put into effect, その施策の一環として、(規則の変更が)施行されると、 all employees will receive new security cards. 全従業員は新規のセキュリティー・カードを受け取ることになる。
お礼
訳までお書き下さり、ありがとうございました。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
これは2つの疑問が相関しています。 being があるから前置詞となります。 すなわち、接続詞であれば SV がきます。 主語は名詞ですので、前置詞の後に名詞、というのと同じではありますが、 S は主格です。前置詞の後は目的格。 I/he/we/they などを除いて、名詞なら現代英語では主格も目的格もないので、 名詞には違いなく区別できないだけ。 接続詞であれば being のような形はきません。 Because のような接続詞であれば (one of) the policies was/were put into effect のように、was/were となります。 Because I was sick Because of my/me being sick 接続詞なら I was で、because of の後なら my/me being なぜ being か、というより、being だから、接続詞ではなくなります。 接続詞の後の SV というのは S が主格だけでなく、V は述語動詞であって、 現在形・過去形、あるいは助動詞+原形など。 being のような分詞か動名詞は準動詞と呼ばれ、述語とはなりません。 もっと簡単に説明すると、being put ~が名詞を修飾しています。 分詞による名詞の修飾です。 SV の V は修飾でなく、主述関係を作る述語です。 主語も名詞、前置詞の後も名詞、ですが、英語のできる人は 私が説明したようなややこしいことは考えずとも自然に区別できます。
お礼
ありがとうございました。 All branches are in the process of modifying our safety regulations, は、 カンマではなく、ピリオドです。 申し訳ありません。 ピリオドの場合、カンマの場合をわかりやすく説明してくださり、 また、解答の解説についても、教えて下さりありがとうございました。