• ベストアンサー

子供お英語教育

もし子供に、生まれた頃から、家庭内で日本語と英語を使って会話をすれば簡単にバイリンガルにさせることができるのでしょうか。 やはり、日本語を習得していない時期に、英語も学ばせようとすると二つの言語がごちゃごちゃになってしまうのでしょうか? 回答よろしく御願いします。

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.6

まず回答としては、「そんな簡単に結論を出せるものではない」です 質問の内容には不確定要素が多すぎます 確定しているのは「生まれた頃から」ぐらいです >家庭内で どれぐらいの量をやりとりできますか? 子供は文法の知識などなしに覚えてしまいますが、だからこそ大量のinputを与えてやらないといけません 「家庭内」という限られた環境の中であっても、いくらかは当然学習するとは思います 私の知り合いに、同じように生まれた頃からフランス人の父親とやりとりしているうちにフランス語を自然習得した人がいます フランス語ができない私からすると"ペラペラ"なわけですが、本人にとってはネイティヴには到底たちうちできないレベルなのだそうです >日本語と英語を使って 各々どれぐらいの割合で接することができますか? 親のそれぞれが各々のネイティヴであったとして、各々の言語で語りかけるとして、均等に接することは難しいことです そしてそういう環境にある子供が、どちらを選択するかはわからないことです 友達との関係も出てきますので 教えたからといってそのまま習得するようなことがないことは言語教育の研究で明らかにされています 要は、子供自身がどちらを自分の言葉として認識するか、またはどちらとも自分にとって大事なものだと認識するか、それは他の環境要素も影響するため、良好な環境さえ与えれば学習・習得するということは一概に言えません どういう環境が最適なのかというのも、各々の環境要素が各々の家庭によって異なるので、成功例をマネしただけでは同じ結果になるとは言えません >ごちゃになる 物心がつかない段階、つまり無意識に言葉を覚えてしまうような幼児にあっては、ごちゃになることはあまりないと思います ただ、学校などに行って、言語を使う環境ががらりと変わった場合、本人がどう反応するかは全くわかりません よっぽど、英語も日本語も当たり前に使う環境だっとしても、学校から離れた場合や、家庭内の言語環境がどういうものかによって、やはり偏りは出ると思いますし、前述のとおり選択するのは子供本人であり、教えたものをそのとおり習得するということではないので、明確な答えというのは出せません そして、「忘れる」ということも考えなければいけません 生まれてからある時期までにはどちらの言葉も問題なく操っていた子供が、ちょっと環境が変わっただけでウソのように片方の言葉を"全く"忘れてしまうということは知られていますし、私の知り合い自身もそうだったと言っています(ある程度の能力は残っているようですが、本人談では、本当に全く英語を忘れてしまって、今現在の流暢な英語というのは、後から学んだものと言っていました。だからネイティヴという感覚はないし(厳密に言うと、どちらの言葉についてもネイティヴ感覚がないとのこと)、レベルもネイティヴにはかなわないと言ってました。ただ、"普通"からすると格段に上のレベルですが) そしてこの知り合いは、ごちゃになるとは言いませんでしたが、ある期間どっちが自分の言葉かわからなくなって何も学習できなかったことがあると言っていました "ごちゃになる"というのは、一方が他方を邪魔する感覚で書いています つまりこの知り合いの場合は、どっちもきちんと使えるがゆえに、自然にどっちも出てきてしまったとのこと これはこれで大変なことなのだろうと思います ということで、たとえもっと詳細な条件で考えたとしても、将来どうにるのかは全く分からない話ですし、習得したものは「忘れる」ことがあるわけですので、"予想"というのはし難いです >日本語を習得していない時期に これは矛盾する質問です 「生まれた頃から、家庭内で日本語と英語を使って」という設定なのではありませんか? そうしたら、もとからバイリンガルの話しもできないと思いますが・・・

その他の回答 (5)

回答No.5

こんにちは。 母語としての思考言語を確立させない限りは、仮に3ヶ国語を話せても、大学はおろか、高校進学さえ危ないのです。英語がだめなら、日本語があるという発想をすると、とんでもないことになります。単に英語や他言語を話せるとはしても、それだけでは、大した能力とはいえません。 成功例はあるのですが、そうした家庭を調べると、親が語学教育に熱心で、英語環境であっても、親自身が、率先して子供に日本語を忘れさせないように、家庭で何時間も子供に勉強を教えるということです。 また、イマージョン教育は、成功例もあるのですが、落ちこぼれの悲惨さを考えると、なかなか、一般家庭では、思い切った方針が必要だと思います。人間関係で、うまくいかないので、いわゆる潰しが利かないということです。 完全なバイリンガル? イマージョン教育の実態  http://soundsteps.jugem.jp/?eid=993 『英語を子どもに教えるな』市川力(中央公論新社) http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4121501209 なお、タイトルは、出版社側が付けたのか、内容とは合致していません。この著者は、海外の日本人の子女を教育してきて、成功例と失敗例を長きに渡って追跡調査をしてきた話を元にしています。 もし、興味があるなら、一度、調べてみてください。

  • hikaricom
  • ベストアンサー率25% (195/772)
回答No.4

まずは、日本語を基礎とすべきと思います。母国語は母国語で生活していくべきでしょう。英語はあくまでも第二言語として教育すべきと私は考えます。なぜならば、人が思考する際に、言葉がどれだけ豊かか?によってその人の思考力は決定するからです。 人は言葉を使って考えます。 日本語を母国語とするならば、母国語を豊かに使いながらコミュニケーションがとれなくてはなりません。 その豊かな母国語の獲得を基礎とした上で英語を発想するならば、やはり豊かな英語を道具として使いこなし得るのだと考えます。 母国語が稚拙だと、やはり英語も稚拙な域を出ることはないでしょう。 話がそれますが、頭の良い子に育てたいという親御さんの願いは当然です。しかし、まず無条件にその子供の存在性を親御さんが落ち着いて受け止められているかを改めて確認してみてください。 親御さんの頭の中が常に教育、教育、教育とそのことばかりに振り回されていると、子供の素直な思考や感受性を阻害してしまうことがあるからです。 親が子供に対してすべきことは、実は「よき友人であるよう努めること」につきます。そのように一人の人間として、上から子供を支配したり、頻繁なコントロールをされることなく、親と付き合いながら成長するこどもは、非常に自立した、自尊心の高い人間に成長し得ます。子供はいつも、大人を助けたいと考え、様々なコミュニケーションを送っています。大人には、単にそれが子供が遊んでいるようにしか見えないかも知れませんが、それは人間の本質的な社会性の源なのです。子供が不器用にも何かを手伝おうとしていたなら、感謝と共に喜んでそうさせて上げましょう。小さな時分から家事手伝いを親と一緒に当たり前にしてきた子供は、仕事という社会の責任をごくごく自然に受け入れていきます。 しかし、大人とのそういった生活の作業を親が独占し、子供に貢献させる機会を与えられないで成長した子供は、自分の頭の中の世界と現実の社会とを協調させることに困難を経験する場合があります。ある年齢に達した途端に、親が急にこれをしなさい! ああしなさい!たまには部屋でも片付けなさい!などと仕事をさせようとしても子供は閉口するか、いやいやそれに従うかも知れません。はたまた、ただただ良い成績を取ることが仕事だと思っていたのに、学校を出たら、全く今までの世界とは異なった社会へと押し出されていくのですから。子供は戸惑うしかありません。果たして、その社会で個性と能力を発揮していけるかは、学業の成績とは全く別な主題なのです。 話を戻しますと、幼児教育の中で、一つの遊びとして学ぶ英語には、大賛成です。ある決まった時間の中で日常に溢れた事物の名前、単語を絵と共に学び、ネイティブの発音に耳を慣らしていくことは、とっても有意義な学習と思います。「R」と「L」の発音の違う単語の聴き取りなど、大人になってから、聴き分けるためのトレーニングは非常に苦労を要することがあります。 家庭の中で、親御さんが子供に英語を教育したいという余りに、日常生活に英語を交えながら子供と対話していく。一見効率の良い英才教育かのように思われますが、必ずしも思い描く結果にはならないでしょう。 例えもし話せるようになったとしても、家庭に於ける日本の情緒的な文化や日本人としてのアイデンティティにおいて何ら良いものを齎すとは考え難いです。 私の知り合いに、父親がアメリカ人、母親が日本人という一人娘を持つ家庭があります。 女の子の話す言葉は日本語です。 父親は多少の日本語しか話ません。 娘さんは、英語を理解しますが、喋るのは日本語です。 両親は英語でやり取りをします。 私はこの様子を見た時に、なんとも不思議な光景を見るようでした。何よりも高校生になる娘さんが英語を聴き、父には日本語で返答をしているのが理解出来ませんでした。明らかに意思の疎通が出来ているのでしょうが、非常に限定された日本語の中でその女の子は会話していました。つまり、その娘さんの日本語も英語も同様に豊かなものとは言い難いものがありました。 両親の交わす複雑な英語での会話を解することなく、親は子供に日本語で話すか、容易な英語で語り掛ける。そういった言語環境の中で育った娘さんの言葉は、非常に幼く映りました。 最近では、昔とちがい優れた日本人のための英会話教育が存在していますし、留学せずとも高い英語でのコミュニケーション能力を獲得できると思います。 豊かな言葉の獲得のための成長段階に於いて、日常の中に無理に取って付けたような英語を混ぜこぜにすることについては、私はとても保守的な意見です。しかし、先の英語の単語や発音などに、ゲーム感覚で親しませてうくことについては、大いに賛成します。 むしろ豊かな母国語を家庭の中で発展させることの方が、後々のお子様に与える可能性としては、計り知れじ大きなものがあると思います。 普段の子供の発するコミュニケーションにより注意と関心を向けてください。そして、何よりもまず返事をしてあげること。コミュニケーションに於いて、聴く、話す以上に大切なことがこの返事なのです。「そうかい、それはいいね」「そうだったの、それは悲しかったね」「なるほど、いい考えだね」「ああ、嬉しいな!ありがとう」この親がする子供への返事が、どれほど子供にとって重要かは強調してもし尽くせません。 まずは、親と子供との豊かなコミュニケーションを通して、豊かな感情!豊かな表現!豊かな感性をのびのびと育てて頂きたいと願います。 子供をよき友人として、 愛し、助けましょう‼ 子育ては、飛び交う情報とは裏腹に 実はとてもシンプルなものなのです。

  • umeco51
  • ベストアンサー率41% (35/85)
回答No.3

イギリスで韓国人夫婦が日本人向けにやっている宿に泊まったことがあるのですが、その夫婦の子は英語と韓国語と日本語の3か国語が話せました。 年は7歳くらいの男の子でした。 でも、dogが英語なのか韓国語なのか日本語なのか分からないとか、ごちゃごちゃになってました。 知人にも英語とスペイン語と日本語で育てている夫婦がいますが(子供は2歳)、やはり周りの子と比べると日本語だけを見た場合、言葉の発達が遅いそうです。 オンラインの英語レッスンの先生で、8歳くらいの男の子を教えていて、その子は英語がとても上手なんだけど、paperを日本語で何と言うか分からないと言われてびっくりした、なんて話も聞きました。 こんな感じで、小さいうちはごちゃごちゃすると思いますが、上記の3人の子たちのどの子も普通にコミュニケーションが取れてます。 個人的には、大人になってから外国語が話せるアドバンテージを考えれば、小さい時にごちゃごちゃしても別にいいと思います。 群馬県には幼稚園から国語以外の授業を一貫して英語で教えるシステムがありますが、その高校の生徒の国語力は全国平均以上なのだそうです。 複数の言語に日頃から触れることで、言語の仕組みへの深い理解が得られるからではないかと上智大学の吉田教授がおっしゃっていました。

noname#208392
noname#208392
回答No.2

>二つの言語がごちゃごちゃになってしまうのでしょうか? ならないですよ。 例えばお父さんが日本語で話して、お母さんが英語で話しかけるようにすれば、きちんとお父さんには日本語で、お母さんには英語で話すようになります。 >簡単にバイリンガルにさせることができるのでしょうか。 簡単じゃないです。 幼稚園にあがるころから、周りの環境が圧倒的に日本語が支配的になりますから、英語を話し始めたように見えても急速に忘れていきます。 両親が努力して英語を勉強させるようにしないとだめです。 小さな子に外国語を勉強させようというのは、簡単なことじゃないと思います。

  • larme001
  • ベストアンサー率44% (271/608)
回答No.1

基本的にはごっちゃになるなんてことはないでしょう。極端な話両親がそれぞれ別の言葉を喋って、学校でさらに第三言語を使用していればトリリンガルにだってなります。 ただし、英語が母国語ではない人が英語を英才教育の一環として教える程度では無理でしょうし、逆に言えば母親が英語で父親が日本語とかであればある程度までは勝手にしゃべれるようになります。 いずれにせよかといっても語学は奥が深いですから単にしゃべれるだけというのと読み書きできるというのはまた違います。日本人が勉強して身に付けた英語と、バイリンガルがなんとなく身につけた英語ってのは似ているようで違いますし、どちらが絶対いいというわけでもないんですよ。どんなに勉強できない人でも日本語をしゃべってますが、文章書かせたら全然だめとかそういうイメージです。それで「バイリンガル」というのはちょっと違うのかなあとも思いますけどね。

関連するQ&A

  • 子供の英語教育

    現在妊娠中です。 子供が生まれたら、出来れば、その子にはバイリンガル並みの英語力を身につけてもらいたいな、と思っています。 私自身英語が話せるので、自分が出来る範囲で英語環境を作ってあげたいと思っているのですが、 まずは日本語をしっかりと身につけさせてから、英語を教育すべき、と本で読みました。 実際はどうなのでしょうか。 もちろん日本社会で生きていくようになるわけなので、日本での成績がまず最初で英語はその次です。 日本語が育つ3歳までは自然に育て、英語はBGMで流す程度、4歳以降から、自然な形で学ばせていくべきでしょうか。 出来るだけ早期から、英語で話しかけたり、日本語で話しかけたり、と両方同時進行しようとしていたのですが、いろいろと論文などを読んでやめたほうがいいのかな、と思い始めています。 経験がおありの方、ぜひ教えてください。

  • フォニックスは何歳から?&ベビーの英語教育の方法

    先日フォニックスという英語の習得方法を知りました。 まだ私自身、知識が少ないのですが、是非わが子にやらせたいと思っています。現在10ヶ月で、まだまだ小さいのですが、どのくらいから覚えられるのでしょうか? また、今の時期から(日本語さえも話せない頃)英会話や英語教育でできることはありますか? お薦めの教材や、CDなどございましたら教えていただきたいです。 お願いします。

  • ハーフの子供への語学教育

    こんにちは。 私はドイツ人の旦那を持つ日本人です。 間も無く第一子の出産を控えておりますが、子供の育て方についてアドバイスをいただけたらと思い、ご質問させていただきます。 私の旦那はドイツ人で日本語は勉強中ですが殆ど話せません。 私もドイツ語が話せない為、私と旦那の会話はいつも英語です。 現在は日本に居りますが、出産後はドイツで暮らす予定です。 しかし、旦那も私もいずれ日本に戻りたいという希望がある為、やはり子供にも日本語を教育していきたいと思っております。 そこで、幼稚園やその後の学校の事なのですが、子供は現地の学校に通わせたいと思っております。 そうなると、やはり子供の母国語はドイツ語ということになるかと思います。 私と子供だけの時は、私はひたすら日本語で話し、家族三人での会話は英語。家の外に出ればドイツ語となり、子供が混乱したり、どの言語も中途半端になってしまうのではないかと今から心配しております。 この様な状況で、子供は三つの言語を習得できるものなのでしょうか。 もし同じ経験をお持ちの親御様、もしくは、私共の様なご両親をお持ちの方がいらっしゃいましたら、経験談やアドバイスをいただけますでしょうか。 また、その様な方のお知り合いをお持ちの方などもご意見、アドバイスをいただけましたら幸いです。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 子供の英語教育方針で迷っています

    3才と8才の二人の女の子の父親ですが子供の英語教育で迷っています。子供には日本語と英語の両方を使える人間に育って欲しいので上の子には日本語の基礎力が完成した6才から英語も教えています。6才より前から教えても良かったのかも知れませんが日本語の基礎力が出来る前に他の言語を教えると混乱するのではないかと思って6才まで待っていました。幼稚園の年長の1年間だけインターナショナルスクールに入れても良いかと思っていたのですが日本のインターナショナルスクールの学年が9月1日から変わるのを知らなくて、日本の年長さんの9月がインターの一年生になってしまうのでタイミングが悪く、この時は諦めました。娘は9月1日生まれです。 この頃からインターナショナルスクールに子供を入学する事も視野に入れて調べていて、一つ全く知らなかった事がわかって愕然としました。日本(というかどこでもそうかも知れませんが)のアメリカンスクール、インターナショナルスクールは日本語を教えることに全く関心を持っていなくて、そのまま在籍を続けると日本語の出来ない子供に育ってしまう事です。子供はこれから日本人として日本に住み続けるので英語が出来ても日本語の出来ない子供になってしまったら、本末転倒というか、日本になじめない不幸な日本人になってしまいます。 インターナショナルスクールの問題がもう一つ、こうした学校でまともなところ(近所では青葉インターナショナルスクール、ASIJ等)は授業料が普通のサラリーマン家庭ではとても払えない、年額300万円程かかり、私の家もこの金額を負担するのは無理です。 適当な学校が無いのでとりあえず上の子には近所の英会話学校に週二回通わせていますが、今の上達スピードでは六年生までに日常会話全く問題なく、読み書きアメリカ人の4年生程度というレベルにはとても届きそうもありません。毎日家に個人レッスンに来てもらっても一定の効果はあると思いますが英語は教わって、それを使う環境が無いと身に付かないので個人レッスンだけでは効果は限定的と思います。子供も3年生になって学校で6時間授業を終えたあと、他の習い事と同時に家に帰ってから個人レッスンを受けるのも負担と思います。 理想なのは小学校の授業のうち日本語で教わっても英語で教わってもあまり影響の無さそうな教科、算数や科学、体育等を英語で教わり、他にも本人の希望で社会科や歴史、音楽、作文等を英語で授業が受けられる選択教科がある小学校に通えれば良いと思いますが東京というか日本を見回してもそんな学校があるという話は聞いたことがありません。 会話が上達するためには授業で教わる以外に英語が出来る友達と遊んだりする環境も必要ですので自分の生活環境の中にそうした友達を持つ必要がありますが、その環境を見つけるのも日本では簡単ではありません。 こうした中で今私が考えているのは自分の家にホームステイの学生、又は社会人を置いてその人に娘と毎日かならず一時間は(英語だけで)遊んでもらうことです。この方法が全てを解決するわけではありませんが少なくとも英語で能動的に話して聞く訓練を積むことが出来ます。ちゃんと娘がなついて、遊んでくれる人を見つけなければならない問題もありますが、現実的にこの方法で日常会話を聞き、話す力はつくと思います。読み書きは教わらないと上達しませんので別途、個人レッスンなり、授業なりを受けさせるつもりです。 こうして書いてはみたもののはたしてこの方法でうまく行くか自身がありません。もっと良い方法ご存知の方あればアドバイス下さい。娘の両親のどちらか、理想的には母親がネイティブスピーカーであれば家では英語を話させ、普段は日本の公立学校に通わせれば会話についてはバイリンガルになれるでしょうが、我が家は両親とも日本人で、私の英語もTOIECが何点とかいうレベルよりは上ですがネイティブスピーカーでは無いので娘と一対一の教育には自身が無いのです。 私も娘の英語教育はしなければなりませんが、読み書きの手伝いとか一部の教育はできるとは思いますが英語で一緒に遊んであげたり、原体験レベルの経験をさせるのは親の手で行うのは困難と思っています。このあたりアドバイス頂けると助かります。 英語がネイティブレベルで身に付く臨界年齢が小学校3年生という話は良く聞きます。娘がまさにこの年齢なので少しあせっています。あと一年間の間に何か画期的に学習効果のあがる方法を見つけないとネイティブレベルは夢と消えることを危惧している親です。 私は特に取り得の無い人間ですが英語は(日本人にしては)ましなレベルで、子供に残してあげられる能力は英語しか無いと思います。一つの方法で全てを解決する方法は無いと思いますが、どなたかそのうちの一つだけでも良いアドバイスをして頂けると助かります。 過去に幼稚園から小学校の3年生までインターに行き、4年生から中学校3年まで日本の公立学校に行き、高校からまたインター、大学はアメリカというバイリンガルの方の投稿を読んで「なる程」と関心したことはありますがこの方法は親の年収が2000万円以上無いと無理、私の家も無理です。

  • 子供の英語教育

    こんばんは 小学校高学年~大学卒業まで アメリカで過ごした帰国子女です 今でも英語を使う仕事をしています 主人は英語はまったく話せません 近々産まれてくる子供に英語を教えたいのですが 教育に関しては全くの素人です アメリカンスクールに入れるほど裕福な家庭でもありません 日本にいて家庭でどのように英語を教えていけば 帰国子女レベルとはいいませんが、日常会話くらいは 出来るようになりますか? 年に1度、親戚のいるアメリカに行く機会があります 子供も現地で楽しく過ごせればと思っています 宜しくお願いします

  • 子供の英語教育について

    子供の英語教育について 子供の英語教育について教えてください。 我が家には6歳と2歳、2人の息子がおります。 主人と私は共に10年程英語圏に住み、現地で仕事をしていた経験があります。 二人共職場で大分絞られたので、当時はそれなりの英語力はありましたが、いかんせん大人になってから学習したクチですので、ネイティブとほぼ(苦笑)対等にやり取りできるようになるまで大変苦労し、特にリスニング力に関しては努力だけではどうにもならないという限界を感じました。 息子達にはまず母国語をきちんと習得してから外国語を、と考える一方で、自分達の経験を元にやはりリスニング力などは今の時期から学ばせないと手遅れになるのでは?などと、少し焦りを感じたりもします。 また、個人的には英会話教室等に一週間に1、2度足を運んだところで、一体どれほどのものが身につくのか?という疑問があり、実際学習を始めさせるとしても、どのような方法があるのか模索中です。 よく周囲の方からは私達両親が家では子供達に英語で話しかけるようにすれば?と言われるのですが、帰国してまだ5年程しか経過していないにも関わらず、帰国後全く英語を使っていないので恐ろしく英語力が落ちており、教えようにもすんなり言葉が出てこない状態です。 ちなみに6歳の子にはベネッセのBego globalを暫くの間、少しずつではありますが毎日欠かさずやらせてみましたが、子供受けする楽しい教材ではあるものの、肝心な英語力は聞く、話す共に全く伸びた気配がありません。 みなさまはお子さんにどのような英語教育をされていらっしゃいますか? 週に1~数回の英会話教室等もお子さんの場合ですと(大人と違って)実際の効果は意外と高いものでしょうか? また、例えばご自宅でディズニーチャンネルをお子さんに英語で見せる等、独自の教育法で成果をあげられている方がいらっしゃれば、ご指南頂けると大変幸甚です。 どうぞよろしくお願い致します。

  • 英語は難しい!?

    わたし自身は,日本語と英語の両方を使います。ふたつの言語を使っていてわたしがいつも考えていることは,日本社会においては,英語は中国語(日本語と同様に漢字が使われている)や韓国語(日本語と発音が類似する言葉が存在する)などといったほかの言語と比較して,「習得の難しい言語」とされることです。英語を「操る」ことのできる立場にいますが,いったん,英語を「操る」ようになると,日本語よりも英語のほうが「操りやすい」言語であると,わたしは感じるようになり,そのように思うようにもなりました。 日本社会において英語が「習得が難しい」とされるその背景には,「日本の英語教育」などがその理由にあるとされます。たとえば,小学校のうちから英語を勉強させてしまおうという安易な考え方,そして,受験にウエイトを置きすぎている英語教育,公教育における英語教員の質の問題,など。 そこで質問内容になりますが,英語が「習得の難しい言語」であると思う理由を,皆さんなりに挙げてください。 たとえば,「ほかの言語と比較すると,文法のルールに“例外的用法”がふくまれるので,複雑である」,「ほかの言語と比較をすると,発音のルールが“複雑”である」,などがよく挙げられる理由となります。

  • Mixtureの子供の言語教育

    中には同じような質問をされている方がいらっしゃるのは承知ですが、できるだけ同じ様な境遇の方からの回答をいただきたく質問させていただきます。 私はカナダ人の夫との間に3歳(女)と11ヶ月(男)の子供があります。今心配なのは娘の言語能力の発達状態です。夫は来日今年で丸四年になりますが、日本語はほとんど話せません。今私たちは私の両親と日本で同居し、家庭内の95%くらいは日本語の生活を子供におくらせています。私はネイティブほどは話せませんので、どうしても日本語が先に出てしまいます。時折、英語で「ドアを開けて」とかいう簡単な英語をいうと理解を示します。両方の言葉を聴いて育ってきたせいか、言葉を話すのが遅かったように思います。日本語の発音もおぼつかないので、将来が心配です。 できれば同じような境遇の方や、言語関係・教育関係の方からの回答をお待ちしております。よろしくお願いします。

  • 子供への2ヶ国語教育はどのように?

     国際結婚をし、現在夫婦間では、お互いの母国語とプラス英語で、3ヶ国語を混ぜて会話をしています。  来月子供を出産するのですが、子供にどのように話しかけていけばいいのか、迷っています。  国際結婚をされた方や、2ヶ国語、もしくは3ヶ国語を子供さんが習得された方、是非その過程を教えていただけませんでしょうか?  やはり、最初は1ヶ国語のみで、子供に話しかけたほうがいいのでしょうか?ある程度の年齢になった時に、どの言語も中途半端になってしまうのを恐れています。  このような経験をお持ちの方、色々教えていただけませんか?よろしくお願いします。  

  • 子供の言葉とその影響(英語と日本語)

    2歳の息子がいます。言葉がちょっと遅めで、やっと最近数個の単語がちらほら出始めてきました。 主人は、カナダ人で私は日本人。できたら子供にはバイリンガルに・・・と思っています。よく、父が英語オンリーで、母が日本語オンリーで子供に話し掛けるようにしていたらバイリンガルになったという話は聞きますが、実際そうすることによって何か悪影響のようなもの(たとえば精神的に)はないのでしょうか。以前、そのような話もチラッときいたことがあるようなないような気がしています。 今、子供に対して言葉をどうしたらよいのか悩んでいます。小さい頃は、それほど影響がないのかもしれませんが大きくなってからは実際どのような影響があるのでしょうか。ご存知の方教えてください。もし、悪影響がないのならバイリンガルの環境におきたいと思っています。