• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

信じる心と妖精の粉があれば

映画ティンカーベルの「信じる心と妖精の粉があれば」というフレーズについてです*☆ ティンカーベルと妖精の家で、「~ and fairydust」と言ってたのですが "信じる心"のところを忘れてしまい ました。 翻訳機で検索すると長い文章が出てくるんですが、映画の中では短いフレーズでした。 どなたか教えて下さい>_<

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数1341
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#195836
noname#195836

「信じる心と妖精の粉があれば」All you need is a little faith, trust, and pixie dust. 場面はピーターパンがティンカーベルとウェンディたちとお空を飛ぶところ。 映画によって、セリフ回しがちがって、昔のピーターパン映画のセリフはIMDBに抜粋がありました。(http://www.imdb.com/title/tt0046183/quotes)短くまとめると、 All it takes is faith and trust... [and] Dust! Yep, just a little bit of pixie dust. 「pixie dust」は「fairy dust」のことです。 お手持ちのビデオがあればその場面にとんでセリフを確認できると思います。

参考URL:
http://pixiedustquotes.tumblr.com/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • フランス語で妖精の粉???

    ネイルサロンの店名を考え中です。 「妖精の粉」 の意味のかわいい響きの言葉を店名にしたいのですが、 英語ではフェアリーダストやピクシーダストに訳されると思うのですが、 「dust」という単語に素敵なイメージがわきません・・・。 そこでフランス語訳にて調べると 「La poude de la fee」 となるようですが、「poude」は小麦粉のような粉のイメージで、 私の想像している妖精のキラキラした粉の感じではありません。 理想はかわいい響きの短く発音しやいものですが、良い知恵ございませんでしょうか??? 妖精の粉という店名にしたいのは、 小さい時からピーターパンが大好きな事、 妖精の粉をふりかけるだけでは飛ぶことはできず、妖精の粉をふりかけられた人自身が楽しい事を考えると空を飛ぶことができる、 ・・・楽しくキラキラした素敵なトキメキ(トキメキって古いですか・・)のためのちょっとしたお手伝いができたらなあ、店を出るときにはウキウキした気持ちになってほしい、という想いがあります。 文章が下手で分りづらく申し訳ありません、よろしくお願いいたします。

  • グローバルトーカーなどの翻訳機

    来月個人で1ヶ月間東南アジアへ行きます。 盗難に遭った時、警察署で英文で盗難証明書作るようですが 辞書で単語は調べられても文章までは作れないのでどうしようかと思っています。 翻訳機を購入しようかと思っているのですが性能などはどうなのでしょうか? ビックカメラで翻訳機はあるかと聞いたところないと言われ、 こちらのサイトでも現在翻訳機という物は存在しないと書かれていたりします。 楽天で検索するといっぱい出てきますがネット通販だけの物であまりメジャーな物ではないのでしょうか?

  • 妖精がふりかけているピカピカ光る粉のようなものは?

    ティンカーベルのような妖精が、魔法をかける時に、杖の先をクルリとまわすと キラキラ光る粉が(星屑のようにも見えます)出てきますが、あれは何なのでしょうか? それと、妖精と天使って、羽があるところは同じですが、どう違っているのかお教えして いただけませんでしょうか? よろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率47% (14628/31043)

All you need is, Faith, Trust, and a Little ~ Dust http://www.pinterest.com/pin/209980401348360602/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 英語が得意な方にお尋ねしたいんですが…

    翻訳機能を駆使して↓の文章を英訳したんですが、 「埃の中にいる微生物が塗装や合成樹脂を傷めてしまう」は 「The microbe which is in dust damages the coating and synthetic resin.」 で合ってますでしょうか。 もし間違っている場合は別の訳し方を教えていただけると助かります。 英語が堪能な方、ご回答をお願いします。

  • 英語で「人生、笑いが一番」と言いたいのですが…

    タイトル通りなのですが、「人生、笑いが一番」を英訳したいです。 無料の翻訳機では「The life and laughter more」と変換されました。 そして自分で考えたのは「The more important thing is to laugh in your life」です。 これらの訳は正しいのでしょうか?公的な場に提出する文章なのできっちりした訳が知りたいです。

  • 「ご購入支援クーポン」 の英訳をお願いします。

    仕事で某販売店のチケットを作成しているのですが、 「ご購入支援クーポン」 という文章を英訳して入れなくてはいけなくなりました。 翻訳機で変換すると、 Purchase support coupon だったのですが、 再度訳し直したり、インターネットで同じ単語を検索しても引っかからないため、 非常に不安になりました。 英語が得意な方いらっしゃいましたら、ぜひ、お力をお貸しください。 よろしくお願い致します。

  • ファンレターの翻訳をお願い致します!!

    ファンレターの翻訳をお願い致します!! 映画俳優のジェームズ・フランコさんにファンレターを送りたいのですが、 翻訳機を使うと直訳になってしまいました。 長い文で申し訳ありませんが、翻訳お願いします。 こんにちは、初めまして。 私の名前は○○○です。 日本出身で高校二年生の女の子です。 学校では、合唱部に入って歌を楽しく歌っています。 私はあなたを「□□□」で初めて見ました。 ×××役のあなたは、 優しく且つ影のある性格をとても上手に演じていてすばらしかったです。 まもなく始まる「☆☆☆」も楽しみにしています。 ぜひ日本に来てくださったら嬉しいです。 日本では四季があり、春には桜が見られます。 そして日本の中で一番高い山”富士山”もあるので 楽しんでいただけると思います。 もし良ければ、サイン入りの写真を送ってくださったら、 とても嬉しく思います。 忙しいと思いますが、体に気をつけて頑張ってください。 これからも応援しています。 手紙を読んでいただき、ありがとうございました。 心をこめて

  • 意味を教えてください。 Its gonna . .

    I'ts gonna cost you a fortune. の意味を教えてください。 検索したら、似たような文が載っていたので決まったフレーズなのかと思うのですが、意味は出てこないので教えてください。 ネット翻訳も試しましたが意味がわからない文章でした。 ニュアンス的には お金がかかるよ。 って感じかなと思うのですが、英語の得意な方、よろしくお願します。

  • 「本人日文不佳,&#21738;位高手好心翻」の意味を教えてください

    私は、ある小説についての感想をブログに書いているのですが、ふと、ブログのURLで検索をかけてみたところ、中国のサイトで、私の感想が原文のまま引用されていました。 その原文の下に「本人日文不佳,&#21738;位高手好心翻」という文字とともに、私の文章を翻訳したものが載せられていました。 中国語についてはまったくの無知なので、「本人日文不佳,&#21738;位高手好心翻」という一文の意味が気になってしまいしようがありません。 どなたか、教えてくださいますでしょうか。 よろしくお願いします。

  • (至急)韓国人の仲のよい友達に初めて手紙を書きます

    はじめまして。韓国語を習い始めなので文章が書けず、どうしても翻訳機に頼ってしまい不自然な文章になってしまいます。どなたか翻訳をお願い致します。自分で書けるところまで頑張ってみました。間違えていたら直して頂けると助かります。○は相手の名前です。 To.いい○へ To.&#51339;&#51008;○&#50640;&#44172; 初めて手紙を書くから緊張するよ。 &#52376;&#51020; &#54200;&#51648;&#47484; &#50416;&#44592; &#46412;&#47928;&#50640; &#44596;&#51109; &#54624;&#44172;. 私は本当に○と知り合えて良かったよ。 &#45208;&#45716; &#51221;&#47568; ○&#46993; &#50508;&#44172;&#46104;&#50612;&#49436; &#51339;&#50520;&#50612;. ○の考えている100歳までの人生計画はとても魅力的だと思う。 ○が信じているように、私も○がその夢を実現できると信じてるから!!ファイティン!!                                              &#54868;&#51060;&#54021;!! 私も仕事を一生懸命がんばるからね。いつか、○が考えてくれたカフェギャラリーを開きたいな。 &#45208;&#46020; &#51068;&#51012; &#50676;&#49900;&#55176; &#45432;&#47141; &#54616;&#45768;&#44620;    &#50616;&#51232;&#44032; ○&#44032; &#49373;&#44033;&#54644; &#51456; &#52852;&#54168; &#44068;&#47084;&#47532;&#47484; &#50676;&#44256; &#49910;&#50612; 私の人生も楽しくなりそうだ!!! ○が教えてくれた“自分自身を信じる”と言う言葉を一生大切にするよ。            “&#51088;&#44592; &#51088;&#49888;&#51012; &#48127;&#45716;&#45796;” ○は年下だけど、一度も年下と感じたことがないよ。 一人の大人の男として心から尊敬してます。 P.S.夏バテには気をつけて。 P.S.&#45908;&#50948; &#47673;&#51648; &#50506;&#44172; &#51312;&#49900;&#54644; しっかり食べて、仕事を頑張って下さいねん。 &#46304;&#46304;&#54616;&#44172; &#47673;&#44256; &#51068; &#51096; &#55192;&#45236;&#49464;&#50857; これからもずっと応援しています。 &#50526;&#51004;&#47196;&#46020; &#44228;&#49549; &#49457;&#50896;&#51012; &#48372;&#45244;&#44172;&#50836; ○は世界一の男に必ずなる!!! ○&#45716; &#49464;&#44228; &#51228;&#51068;&#51032; &#45224;&#51088; &#48152;&#46300;&#49884;&#46108;&#45796;!!! 以上です。。。 恥ずかしい文章ですが、心のこもった手紙になれたらと思います。 仕事を頑張ってる友人にエールをおくる為に、どうか力を貸して下さい。 よろしくお願いします。

  • 追悼の文を書きたいのですが、どなたか添削していただけませんか?

    追悼の文を書きたいのですが、どなたか添削していただけませんか? 翻訳機を使いながら文章を作ってみましたが、英語が本当に苦手で、合っているのか分かりません。 どうしても書きこみたい文章なので、教えて頂けると助かります。 宜しくお願いいたします。 【書きたい文章】 安らかに眠れ、ポール・グレイ。 私はあなたと出会うことができて良かったです。 素晴らしい音楽と素晴らしい時間を本当にありがとうございました。 あなたに一度しか会えなかったことは本当に心残りですが、 私は永遠にあなたを、あなたの音楽を、slipknotを愛しています。 彼の音楽は永遠に鳴り続けます。 --- 【英文】 R.I.P. Paul Gray. I was able to meet you and was good. Thank you for wonderful music and wonderful time. I love you through all eternity. His music keeps ringing through all eternity.

  • この英文の日本語訳を教えてください

    授業の一環で英文翻訳をしています And binding Nature fast in fate, left free the human will. この一文なのですがどうしてもいい日本語訳が思いつきません 法王アレクサンダーの言葉らしいのですが検索しても見つからず手詰まりになってしまいました Andから始まっていますが、この部分だけ引用して使われているものなので前後の文章は不明です わかる方がいればぜひ教えてください おねがいします

  • 翻訳の質問

    以下の翻訳に関して、アドバイスいただけませんでしょうか?そのまま訳すと、自動翻訳機で訳したような訳のわからない文章になってしまいます。 The increased blood flow engorges the muscle with building blocks (protein) and carries off the waste. 増加した血流は、(タンパク質の)構成単位で筋肉を充血させて、荒れを運び去ります。 Allow Nature the time and leisure to complete the cycle (while you sleep) and the muscle exercised will show an improvement in muscle tone (mobility) and a slight increase in size (strength). (あなたが眠ている時に)サイクルを完成する時間と暇を自然にまかせせ、鍛えられた筋肉は、筋緊張(機動性)の改善とわずかにサイズ(強さ)の増加を示すでしょう。