• 締切済み

英語に翻訳お願い致します。

他力本願で申し訳ありません。 日本語の言い回しが少しややこしいですが、噛み砕いた感じで大丈夫なので、英訳していただけると幸いです ★★★★ ラジオを聴かない層は、ラジオがつまらないから聴かないのではない。 ラジオ自体にほとんど触れたことがないから、どういうものなのか分からないという人が多くいるのだ。 ★★★★

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

回答No.1

Some people don't listen to the radio. It is not because they think that radio is boring. It is just because many of them hardly ever had opportunities to touch it, and they even don't know what the radio is.

関連するQ&A

  • うまく英語に翻訳できません。

    ペーパーデザイン(ポストカード)で、以下のような意味の英文を入れたいと思っています。 「今までやってきたことは、決して無駄ではありません。」 「無駄なことは何一つありません。」 「たまには、笑い話として思い出してみてください。」 の以上です。 タイトルとコピーとして使用するので、少しくだけた言い回しができればと考えています。 どなた様か、この日本語を英訳したものを教えていただけないでしょうか?

  • 英訳をお願い致します。

    こんにちは。海外のサイトから来た Could you send us your order request so that we will send invoice to you accordingly? というメールに返信をしたいので質問させて頂きました。他力本願で申し訳ないのですが、以下の日本語を訳していただけると幸いです。 メールをありがとう。order requestを送るっていうのは、あなたに注文したい内容を伝えればいいの?それともページで注文をしてから何かをすればいいの? それとホームページで注文しようとすると$1599のままなんだけど、セール価格は$1280であってる?

  • 英訳お願いします

    他力本願で申し訳ありません。 無料ソフトだとデタラメだったので、英訳出来る方の力をお貸しください。 ↓↓↓↓↓ こうした若者のラジオ離れに対して、ラジ オ業界も対策を行っている。その代表例と しては、定期的にキャンペーンを開いてい ることが挙げられる。ここでは、大規模な イベントを挙げていく。

  • 丁寧なお願いの英語

    人にものを頼んだり、許可を貰ったりするときの丁寧な言い方を、日本語の訳と一緒にいくつかの言い回しを教えてください。 できれば、微妙なニュアンスの違いや使う場面の違いなども教えてください。 よろしくお願いします(^_^)

  • 英語に翻訳

    小論文の課題で、英語で3枚分書けという課題が出ました。そこでまず日本語で書いてから英訳しようと思うのですが、日本語でどれくらい書いていたら、英語で3枚分ぐらいになるでしょうか? また、そのまま文章を英語に訳していくより、段落の構成などから変えたほうがよいのでしょうか?英語の文章は、主旨を最初に書くといいますし・・ どなたか経験のある方教えていただければ幸いです。

  • 英語翻訳

    海外からのメール返信のため英文でメッセージを書きたいのですが、 読むことは少し出来ても書くのは全然出来ないので、翻訳お願いします…! ()内は日本語の意味合い、注釈なので訳さなくて大丈夫です。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー また(2度目のやりとりなので)返信が遅れてしまってごめんなさい。 このメッセージは私が書いた日本語を他の人に英訳してもらったものです。 私の作品(イラストです)を素敵なイベントの広告に使ってくれてありがとう! もしよければ、このイベントの期間中(イベント期間が終わるまで)あなたのブログのURLを私の作品ページに載せて、宣伝しようと思うんだけどどうですか?(提案する感じで) URLと一緒にあなたの名前も載せますが、ほかに日本語で載せておいてほしいことがあれば教えて下さい。 もし私が宣伝することが必要なかったり、嫌だったらやりません。 あなたのブログのクリスマスイベントが成功することを願っています! ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー 以上です^^; 訳しにくい文だと思いますがどうぞよろしくおねがいします。

  • 英語に翻訳をお願い致します。

    申し訳ございません、 英語力がなく、どうか力を貸して下さい。 下記日本語を、英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 ・海に面した南側のテラス席の予約をお願いします。 ・当日は女性の誕生日のお祝いで利用させて頂きます。 どうぞ宜しくお願い致します。

  • 英語に翻訳お願い致します。

    ボランティアで知り合ったアメリカ人の友達にお別れの言葉をFacebookのメッセージで伝えたいんですが、 わたしはあまり英語が得意ではないので日本語で送ろうと思いました。 ですが、友達は全く日本語が話せないので 【日本の方で英語が話せる人に メッセージを伝えてもらってね。】 みたいな事を英語に翻訳お願い致します。 内容が伝われば上記の文章でなくても大丈夫です。 よろしくお願い致します。

  • 英語への翻訳お願いします。。

    英語が出来ずに困っています。 次の文章を会話風(カジュアル)に訳していただけませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。 ・あなたと一緒だからクリア出来た ・いつも助けてくれてありがとう ・でも、あなたと挑戦出来ることが嬉しいから、すべてコンプリートしてしまうとちょっとさびしい 3つ目の文は、日本語でいうと、「ちょっとさびしい・・なんてね^^」みたいな、 ニュアンスで伝えたいのですが。。。 (英語でそんな言い回しありますか?またそういう言い方しますか??)

  • すみませんが英語への翻訳をお願い申し上げます。

    ご覧いただき、ありがとうございます。 貴重なお時間を拝借して恐れ入りますが、下記3つの文章を翻訳していただけないでしょうか? 高齢者が増えると不幸なことに孤独死があり、日頃から地域住民同士での交流を増やしたり、行政が戸別訪問して定期的に安否の確認をしています。本日はここまでです。次回へ続きます。 学校の英語の授業は文法を教えるのが中心な為、実際に話す機会はほとんどありません。なので社会人になっても話せない人が多いのです。 ましてや「人と接する時は気遣いを大切に」との日本人気質から、外国人が日本語で道を尋ねても一生懸命英語で答えようとします。 日本を訪れたことのある人は、こんな経験を1度は なさったと思います。 では、感謝の気持ちを込めて投稿させていただきます。どうぞよろしくお願いいたします。