- ベストアンサー
「~の幹部は…」という文で使われる前置詞にはどのような違いがあるのでしょうか?
- エネルギー事業連盟の幹部は、再生可能エネルギーへの転換は着実に進んでいると述べています。
- 「~の幹部は…」という文では、前置詞として「with」「at」「from」などがよく使われています。
- これらの前置詞には微妙な違いがありますが、基本的には表現の違いや文意のニュアンスを表す役割があります。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★Officials with the A association このwithは雇われているという感じを表現しています。 Steve Thompson works with Apple. Steve Thompsonはアップル社で働いている(雇われて働いている)。 ★Officials at the A association このatはA associationという「場所」で「活動」「活躍」しているという意味を出します。 He studies at Hawaii University. ハワイ大学という場所で「活動」すなわち「勉強」「研究」をしていることになります。 He works at IBM. IBMという企業(場所)で「活動」すなわち「働く」ことになります。 ★Officials from the A association fromだと、何らかの意味でA associationと場所的・心理的に切り離されている位置にいて、A associationから来ているという意味を出します。 たとえば、A associationから記者会見場にやってきているofficialsとか。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- umeco51
- ベストアンサー率41% (35/85)
こんな例文があります。 The official (coming) from X association is in the waiting room. The official (works) with/at X association since 1999.
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3506/7250)
> Officials with the A association これが 「A での仕事に携わっている人たち」 ということで、最も普通の表現だと思います。 > Officials at the A association at は 「場所」 を表すものですから、その officials (どういう officials であるのかは、その前に示してあるでしょうが) がその時点で A association にいる (あるいは、A association での会合に出席している) ということになります。 (例) これはタイトルですが、Bitcoin regulation urged by law enforcement officials at New York hearing というのがありました。この場合、その officials は NY hearing に出席しているわけです。 → http://www.pcworld.com/article/2092780/bitcoin-regulation-urged-by-law-enforcement-officials-at-new-york-hearing.html > Officials from the A association これは from ですから、「出自」 を表していると見ることが出来ます。その officials がどこかにいて、「彼らは A から (たとえば派遣されて) 来た人たちだ」 ということになります。 (例) これもタイトルですが、Official from Japan MEXT visits ICSU ROAP という記事がありました。この official は 「日本から」 来たのです。 → http://www.icsu.org/asia-pacific/news-centre/news/icsu-roap-holds-discussion-with-japan-mext-on-future-earth
お礼
ご回答ありがとうございます。
お礼
Him-hymnさん、いつもご回答ありがとうございます! 大した問題ではないかと考え放置して来ましたが、実はかなり気になっていました。明快なご回答でスッキリしました!!