• ベストアンサー

書き言葉と敬語

こんにちは、 日本語を学習している友人から書き言葉について尋ねられ、以下のように説明しようと考えています。当方の理解は正しいでしょうか。 日本語における書き言葉とは、コミュニケーションのための言語ではなく、新聞や契約書のように事実を述べる場合や、文学作品などのように俯瞰的に状態や感情などを叙述する場合に、主に用いられる表現方法。手紙に代表される意思疎通のための文書はいわゆる書き言葉とは呼ばれず、話し言葉を文字に置き換えた表現と考えられる。 いかがでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

いくつか誤解があるように見受けられます。 1.コミュニケーション コミュニケーションというのは、会話に限りません。 情報の伝達はすべてコミュニケーションです。 テレビや新聞をマスコミと言いますよね? マスコミとは、「不特定多数の人々に対して大量の情報が伝達されること。また、その媒体であるマスメディアのこと」です。 新聞記事も小説もコミュニケーションの一種です。 2.書き言葉 日常会話ではあまり使われず、主として文章を書くときに特徴的に現れる言葉遣いのことです。 話し言葉は逆に、文章を書くときにはあまり用いられず、主として親しい間柄での日常会話に特徴的に現れる言葉遣いのことです。 書き言葉は手紙にも使われます。 たとえば、 「寒くなって参りましたが、いかがお過ごしですか?」 なんて、面と向かっていったら、怪訝な顔をされるでしょう。 3.話し言葉と書き言葉 はっきりとした境界があるわけではありません。 デスマス調が話し言葉ということはないし、書き言葉を耳にすることがないわけではありません。 たとえば、演説や講演はかなり形式張っており、書き言葉に近くなります。 話すように書け、という文章読本もありますが、実際に話すように書いたら、読みにくくて仕方ありません。 一般的にいえば、 終助詞ヨ、ネ、ナなど:書き言葉に少なく、話し言葉に多い 主語の倒置:話し言葉に多く、書き言葉に少ない 省略:話し言葉に多く、書き言葉に少ない 等の違いがありますが、明確に線を引けるわけではありません。 私が今書いているこの文章は、明らかに話し言葉ではありません。 やや話し言葉に近い書き言葉です。 っていうかさ、きもいよね、あのひと。(話し言葉) それはともかく、あの人は気持ちが悪いですよね。(話し言葉と書き言葉の中間) なにはともあれ、あまり親しくなりたいとは思われぬ人物である。(書き言葉) 4.口頭での会話 実際の会話を録音してみると分かりますが、言いよどんだり、言い直したり、主語と述語が合っていなかったり、むちゃくちゃです。 「あのさ、ま、いいんだけどさ、あのー、あれ、さっきのあれさ、ちょっとまずいじゃないかなって、いやべつにおこってるわけじゃないんだけどさ、つまり、おれはいいんだよ、でもあいてがさ、おこらせちゃったらまずいじゃん、だからさ、おまえのために言ってる、じゃないけどさ、」 上に書いたのは話し言葉を文字に置き換えただけです。 手紙でこんな書き方はしませんよね?

myownprvt
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 1. その通りです。ご指摘ありがとうございます。 3. 「ニュース原稿は話し言葉で書かれている」「一般的に書き言葉は『だ、である』/ 話し言葉は『です、ます』」という記述を各所で目にしたことから先の理解に至りました。しかしご説明いただき、前者はニュース記事=常体=書き言葉を比較した発言、また後者はそれぞれの特徴的な点を挙げたに過ぎず、境界を示していたわけではないことが理解出来ました。 ご回答頂きありがとうございました。

関連するQ&A

  • 話し言葉と書き言葉‐文系人と理系人の違い

    話し言葉と書き言葉‐文系人と理系人の違い 【1】 理系出身の法律家(公務員、司法書士、社労士など)と言えば、 あなたはどんな人物像を思い浮かべますか? 【2】 私は理系出身で文系職業の者です。 文系の友人達と意思疎通をしたあとに、 別な機会に理系の友人達と意思疎通をすると違和感を覚えます。 話し言葉だと文系人の方が理解し合いやすいのに、 書き言葉だと理系人の方が理解し合いやすいのです。 一体なぜでしょうか? 【3】 外国人とくに西洋人の友人を見ていて気がつきました。 どうやらその人達と平均的な日本人とを比べると、 日本人は話し言葉よりも書き言葉を偏重するみたいです。 (時と場合によるので一概には言えないんだけれども。) 一体なぜでしょうか?

  • 「口語」、「文語」、「話し言葉」、「書き言葉」

     日本語を勉強中の中国人です。「口語」、「文語」、「話し言葉」、「書き言葉」とこの四つの言葉の関係について、次のように思いますが、皆様はどう思われますか。 口語=話し言葉 文語=書き言葉  また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

  • 話し言葉と書き言葉‐野蛮人と文明人の違い

    話し言葉と書き言葉‐野蛮人と文明人の違い 【1】 文明を感じさせる偉人(銅像が建てられているような方など)と言えば、 あなたはどんな人物を思い浮かべますか? 【2】 私は文明出身で野蛮な職業の者です。 野蛮な友人達と意思疎通をしたあとに、 別な機会に文明的な友人達と意思疎通をすると違和感を覚えます。 話し言葉だと文明人の方が理解し合いやすいのに、 書き言葉だと野蛮人の方が理解し合いやすいのです。 一体なぜでしょうか? 【3】 宇宙人とくに地球人の友人を見ていて気がつきました。 どうやらその人達と平均的な地球人とを比べると、 地球人は話し言葉よりも書き言葉を偏重するみたいです。 (時と場合によるので一概には言えないんだけれども。) 一体なぜでしょうか? 【4】 野蛮人って、追放される運命にあるのでしょうか?  どうすれば、文明人になれるのでしょうか?

  • 中国語の方言と書き言葉の関係

    中国語(漢語)にはさまざまな方言があり、互いに意思が通じないことが多く、まるで外国語どうしのような違いだということをどこかで読みました。 でも、書き言葉は共通なのでしょうか。 書き言葉が共通であっても、その書き言葉を読む(朗読する)場合は、方言の発音によるのですよね? 話し言葉が外国語同士なのに、書き言葉が共通となると、まるでドイツとイギリスの書き言葉が共通みたいな感じじゃないですか? それともドイツ語と英語は文法からして違うから、このたとえは違うのでしょうか。

  • 英語の文で話し言葉と書き言葉、日本語で言う敬語のような使い方が分かりま

    英語の文で話し言葉と書き言葉、日本語で言う敬語のような使い方が分かりません。"I should go home as quickly as possible" この言葉は、私は"急いで家に帰らないと!"というくらいの感じで書いたつもりですが、"私は出来るだけ急いで家に帰るべきです"という感じにもなると思います。実際ネイティブの方がみたらどの様に受け取るのでしょうか?話し言葉や書き言葉に明確な違いは有るものなんでしょうか?説明が下手ですみません。どなたか宜しくお願いしします。

  • 書き言葉で適切な言い回しか悩んでます!

    【書き言葉】で書きの言い回しが正しいか悩んでおります。 「くださった」は話言葉なので、「いただきました」で表現するものだと覆っているのですが、どうでしょうか。 「くださった」がNGの場合、その理由も教えてほしいです。 どなたか、お知らせくださいませ。 例1):ご申告「くださった」ページは、 例2):ご申告「いただきました」ページは、

  • 英語の話し言葉と書き言葉の違い

    このカテの質問で アメリカ英語とイギリス英語の違いに関する質問がいくつも見つかりました。 そこで、ちょっと目を引いたのが、アメリカ英語もイギリス英語も書き言葉では違いが小さいけれど、 話し言葉でははっきり違いが出てくるそうなのです。そう言えば、日本語でも方言差が顕著に現れるのは話し言葉です。 そこで質問ですが、英語の話し言葉と書き言葉は どれくらい違っているんでしょうか?

  • 話し言葉と書き言葉はどのくらい違いますか?

    話し言葉 What subjects are you having the tests on? 書き言葉 For what subjects will you have tests? この二つを比べて、文法的にどうこうではなく、 感覚的に違いを知りたいと思っています。 今、頭の中で「日本語で言ったらどういう感じなんだろうか」と 想像しています。 話し言葉は前置詞が文の終りに来る事でだいぶ砕けている雰囲気がします。 この二つはどのくらい雰囲気が違うものなのでしょうか? いずれネイティブスピーカー数人に聞いて この二つをどう表情を付けて読むか調べてみたいと思っています。 とても答えにくい質問とは思いますが、 この違いを感覚的に理解できるように説明をしていただけないでしょうか。

  • 「○○って」と「○○て」 書き言葉で普通使うのはどちら?

    たとえば、話し言葉で「イチゴっていろいろな種類があるんだね」という文章を文字で書く場合、「イチゴていろいろな種類があるんだね」と書きますか?それとも、話し言葉と同じように「イチゴって」と書くのが普通でしょうか。私は、このちいさな「っ」を入れないと気持ちが悪いのですが、「『っ』なんて普通入れないよ」と年配の人に言われてしまいました。日本語としてはどちらが正しいのでしょう。

  • 韓国語 用言の名詞化についてです。

    今晩は。 用言の名詞化についてですが、テキスト本には ㅁ/음 の名詞化は、 함 ですと 【する事】という日本語訳で書いてあり、 インターネットの、説明には 함は、【した事】という、意味だと書いてあります。 ㅁ/ 음 の名詞化は過去にあったことの意味を表しますよね? それですと、後者が正しいのでしょうか? ㅇ/음は、書き言葉と話し言葉では使用されず、文章のみで使われる言葉ですか? 名詞化ですから、話し言葉等での名詞としても使えますということなのでしょうか? そして、기、 이、 개を用いる名詞化は、話し言葉も、書き言葉も、文章でも、使いますか? どの表現も話し言葉でも使う表現だと思うのですが、使い分け?が分かりません。 宜しくお願いします。