-PR-
解決済み

どなたか訳していただけないでしょうか?

  • すぐに回答を!
  • 質問No.8451702
  • 閲覧数3912
  • ありがとう数5
  • 気になる数0
  • 回答数2
  • コメント数0

お礼率 82% (41/50)

Origin Post is Preparing Shipment

We have received notice that the
originating post is preparing to dispatch
this mail piece.


よろしくお願いします。
通報する
  • 回答数2
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル12

ベストアンサー率 79% (419/528)

交換局にて発送準備中

交換局でこの郵便物の発送準備中であるとの情報を受け取りました。


Origin Post(交換局)とは、簡単にいえば発地側の郵便局のことです。
つまり、この郵便物は郵便局には届いていて、これから仕分けや発送の手続きにかかる(もしくはその作業中)ということです。

ところで、質問者さんは受け取る側ですか?それとも発送人ですか?
補足コメント
descentsarah

お礼率 82% (41/50)

付け加え忘れました。発送人です。…なぜでしょうか?
投稿日時 - 2014-01-29 06:35:03
お礼コメント
descentsarah

お礼率 82% (41/50)

こんなに早い回答ありがとうございます。しかも訳だけではなく状況まで教えてくれて!ありがとうございました。
投稿日時 - 2014-01-29 06:30:53

その他の回答 (全1件)

  • 回答No.2
レベル12

ベストアンサー率 79% (419/528)

再びお邪魔します。

これまでの他のご質問と、
>発送人です。
  というコメントから察するに、日本からアメリカに向けてEMSか何かを発送されたんですかね?
それで、USPS(アメリカの郵便局)か日本の郵便局のウェブサイトでその荷物を追跡されている-ーといったところでしょうか。
そういう状況であれば、先の回答は

Origin Post(交換局)とは、簡単にいえばアメリカで仕分けをする郵便局のことです。
つまり、この郵便物は届け先の最寄りの郵便局には届いていて、これから仕分けや発送の手続きにかかる(もしくはその作業中)ということです。

と読み替えていただいていいと思います。
特に問題がなければもう数日すると配達されるでしょう。
お礼コメント
descentsarah

お礼率 82% (41/50)

どうもです。
投稿日時 - 2014-01-29 22:33:16


このQ&Aのテーマ
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
ここは行って良かった!これは食べるべき!旅の経験を共有しよう!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

ページ先頭へ