• 締切済み

なめとんのか、こら って英語でなんて言うのでしょうか?

なめとんのか、こら って英語でなんて言うのでしょうか?授業とかでは習わないので教えてもらいたいです

みんなの回答

  • shibako74
  • ベストアンサー率18% (163/876)
回答No.8

汚い言い方ですが、丁寧に Excuse Me?と言われたときは、しまった、と思いました。 怒るでもなく冷静だったので余計コワかった。とても偉い人に言われました。今でも思い出すと背中が凍る気分です。 でも自分が言うのはNo.2の方の回答の上の2文と、No.6の方の2番目の回答。 からかいの言葉を投げられたときとかには Don't give a shit. ←んー、うざいこと気にすんな、って感じですかね。最後のは仲のよい友達にプライベートのこととか聞かれたりしてウザイ時に言う。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • be56
  • ベストアンサー率60% (3/5)
回答No.7

Fuck off!! これなんかがいいと思います。 いい方で、いろいろな意味にもなります。 冗談ぽくいえばそれなりの意味にもなりますし、感情を込めていえば怒りを表現するときにも使えます。 注)でもどこの国の言葉にせよこのような相手をののしったりするような言葉を使うときは、それなりに気をつけましょう。 馬鹿の一つ覚えのように、あまりむやみに使うのもよくありませんから。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.6

やっぱ日本語でもそうだけど、しゃべるときには感情がこもってなきゃまずいですよね。”なめてんのか、こら”っていうのは怒ってる時だろうから、やっぱりFuckを付けちゃいましょう。すでに回答した人の英語にFuckをつけるだけです。 What a fuck you are Who the hell you are (上の文はyouとareが入れ替わっても可) What a fuck you think I am "What a fuck"はかなりつかえます。たぶん本当は "What a fuck is that"って言うべきのところを短縮して言ってるんだと思います。 "fuck you"とは実際にあまり言わないような気がします。っていうか、けんかに負けてる奴が苦し紛れに言ってるって感じだと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • moscow
  • ベストアンサー率30% (4/13)
回答No.5

Who do you think I am?!(なめとんのか) が最適だと考えます。男女問わずつかえますし、声のトーンによって強弱もつきます。 Damn とか FUCK とかは慣れないうちは使わないほうがいいでしょう。あと、「What?」と怒りながらいうと、「なんやねん・なにぬかしとんねん」となります。表情や声で気持ちを伝えて使い分けてください

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • yoda
  • ベストアンサー率36% (291/804)
回答No.4

∇ Who do you think you are! (なめんな、こらっ!) これで良いかと、 序でに、何かの為に次の語句もどうぞ! さあ、遠慮なく使って下さい。 Stop kidding!  Stop joking!  Be serious! (ふざけてんじゃねえよ!orバカにしてんじゃねえよ!) Shut up!   Shut the fuck up! (うるせえなぁ!) 如何でしょうか? くれぐれも、シチュエーションに気を付けてご使用下さい。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

 普通は、Break it down!=「ばかにするな」あるいはwhy do you think I am?=「なめてんのか」 を使いましょう。しかし、ご質問の口調をよりリアルに表現するにはスラング(俗語)が有効だと思います。ただしスラングは非常に下品な言葉ですので、使うときは注意する必要があります。  相手をののしるスラングの代表は「Son of a bitch!」「Fuck you!」です。直訳すると「メス犬の子め!」「犯すぞてめぇ!」という強烈な言葉ですが「この野郎!」「くたばれ!」程度の意味合いで日常的に使われるようです。映画の台詞にもよく出てきます。ご質問の場合も、この2つのどちらかを使ってもよいと思います。   その他のスラングについては、そのものズバリ「学校で教えてくれない英語」というサイトがわかりやすく充実しています。下記URLからリンクしますのでご参照下さい。

参考URL:
http://www.geocities.com/Tokyo/Flats/9612/eigo.html
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#25358
noname#25358
回答No.2

 えと、調べましたところ、 C'mon, man. ちょっと待て(相手の言葉を遮る) Gimme a break. いい加減にしてくれ  というのが出てました。あと、直訳の場合は、 You think me fool? Aha?  とでもなるでしょうか。  ま、あんましジョーク以外で使っていいものじゃあないですけど。

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Kaz003
  • ベストアンサー率48% (31/64)
回答No.1

Don't underestimate me!! ではいかがでしょう。 (!2つは「こらっ」の分?)

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A