• 締切済み

訳を教えてください

Will you entry the following challenge The flight to Asm. is waiting you!! 外国にいる友人からこのようなメールをもらったのですが、どういう意味なのかわからないのです。 asmって、ミサイルのことですか???

みんなの回答

  • k-i-r
  • ベストアンサー率30% (94/311)
回答No.1

アメリカ領サモアのことじゃないですかね。(サモアとは違う)略号がAMSです。 American Samoa

関連するQ&A

  • You are rebooked の意味は?

    The flight is cancelled, You are rebooked to a direct flight. その便は欠航になりました、 あなたは他の便に再予約されました という意味であってますでしょうか? ご教授頂けたら宜しくお願い致します。

  • 英語の訳についてお聞きしたいです。

    考えてみたのですがいまいちよく分からないのでお願いします。 「~している…、~する…」という意味になる (a) There is someone waiting for you at the station. (b) Andy likes the singing birds. (c) The girl singing a song is my friend. (d) The sleeping girl is my sister. 「~された…、~される…」という意味になる (a) John has a lot of books written in English. (b) I need to take my broken watch to the shop. (c) The languag spoken in Australia is English. (d) Look at the closed door. です。 言っている意味がやっぱりよく訳せなくて、、 お願いします。

  • 訳がわかりません

    問題集の短文ですが、意味が分かりません。特に"learn the answers"は直訳でない、うまい和訳の仕方があるのでしょうか? "If you will confine your testimony to what is relative," the judge ordered, " we will learn the answers to our questions"

  • 英文の間違いを指摘してもらえないでしょうか

    次の4つなのですが、間違いはないと思います。 ・目の前はミサイルの雨 before my eyes a heavy rain. ・その番組は終わらない The program is will never finish. ・君の好きそうな映画を頑張って隣で見てます Sitting next to you, and watching the movie seemed you like. ・そのメールは誰から届いてますか? Who's sending mail to you?

  • 訳をお願いいたします。

    よろしくお願いいたします。 彼はインド人なので文法や言い回しは少し違うかもしれません。 大体言いたい事はわかるのですが、相手がどう感じているのかを知りたいので正確な訳をお願い致します。 Good Afternoon ! I can understands the problem now.which is very genuine and it is very correct that you do not feel comfortable to work with him. i guess if you feel to change the guide you may do so. but you will have to teach the new guide everything again. which is time consuming for you. but since Mr. Arora knows your work he would have been more easy. This is something that you will have to decide as if you're not comfortable then it is very difficult. Kalimpong is a small town and it takes about 3 hours to reach by car and there are many hotels there to stay, it is a small nice town.

  • 訳見てください。訳し方で分からないところ教えてください

    おはようございます Are you feeling any better? I do remember you telling me about 〇kun. あなた大丈夫?あなたが私に言った〇君のことちゃんと覚えてるよ Will you be going to the funeral? お葬式行くでしょ? △ must be a very sad place to work at the moment. △は働くには今はとても悲しいね。 (△は会社名です) 2番めの文のWillとbe going toですが、 これは、どういう形と、意味をなすんですか? Willとbe going toは本来同じですよね? お願いします。 数日前に同僚がなくなりその事実を伝えたら この返事がきました。 お願いします

  • 訳をみてください。

    外国の知人へ送る荷物に添える手紙なのですが、問題なく英訳できているでしょうか?間違い、不自然な表現などあれば直していただけないでしょうか、お願いいたします。 「約束していたXXXのCDを送ります。YYYという雑誌も同封します。ZZZという日本のTVドラマの事が特集されています。このドラマはとても面白いんですよ、私のお気に入りです。雑誌を見ればわかると思いますが、このドラマには○○○(女優)が出ています。彼女このドラマではとてもいいですよ、演技が完璧なんです。いつかあなたも観る機会があるといいですね。」 I send you a coy of XXX CD with a magazine YYY. The magazine features a Japanese TV drama ZZZ. It is so funny, it is my favorite show on TV. As you read the magazine, you will find ○○○ is in the cast. She is really good in this show, her acting is just perfect. I hope you have a chance to see it sometime. (上の文ではドラマをshowとしましたが、dramaのままでも大丈夫なんでしょうか?)

  • 訳をお願いします

    授業で訳さなきゃいけない文があるのですがどうも難しいのです。 皆さんの力を貸してください。 You「go into the market and claim your share」of the things produced. The more money income you get,the more output you can buy. In every modern economy the distribution question is「how much money income will each person get?」 Ofetn the question is stated as the question of income distribution . No matter how the question is answered you may be sure that nobody will be completely satisfied with the answer. If a society does a good job of choosing of sloving its constrained maximization problem it will maximize its progress toward its objectives. That is not an easy goal to achieve. 収入に関する話だとは思うのですがよくわかりません… よろしくお願いします。

  • この文法の意味を教えてください

    I am sure that he will help us. =It is certain(sureは×) that he will help us. =He is certain(sureでも○)to help us. I am sorry that I have kept you waiting so long ≠It is sorry that... =I am sorry to have kept you waiting so long この2つの文でどういうような文法がいいたいのでしょうか? ノートにはこれしか書いていなくてわかりません。 回答お願いします。

  • 訳がわかりません。

    The airplane she was one had to return to turn around and go back. 上記の意味がわかりません。 Air-Rage Grammy Gets 10-Year Flight Ban のNews からの内容理解確認文の一文なのですが、 The airplaneは had to return だったto turn around and go back するために・・・・。までは わかるのですが、she was one が どうthe airplaneにかかるのかが わかりません。そもそも she was oneも 「彼女は ひとりだった。?(暴行を働いてしまったウチの という意味???)」と それ自身の意味もわかりません。 宜しくお願いいたします。

専門家に質問してみよう