• ベストアンサー

lessなのかnotなのかどっちなのか。

society could not care less whether we play it or not で「社会は我々がそれをしようがしまいが無関心だ」とあるのですが そのような意味に取れません。 lessはaが付かない場合「殆ど~ない」の意味になるそうですが、 それならばこの分ではnotでその意味を否定するわけですから 「社会は我々がそれをするかしないかに無関心でいることはできない」 になってしまい、おかしい気がするのですが… 初めに述べたような意味にする場合は、lessにaを付けなければいけないのでは、と疑問です。 果たしてどうなのでしょうか。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

How are you? に対して (I) couldn't be better. というと,「(今以上)よくなり得ないだろう」 「これ以上ないくらい,今いい」で「最高だ」です。 今回も,couldn't care less というのは 以下のことを「これ以上,少なく気にすることはあり得ないだろう」で 「他のことを以下のこと以上に無関心になることはない」 「以下のことが最も無関心だ」 こういう,not 比較級は「これ以上ないほど最高(最低)」です。 more/better なら「最高」,less/worse なら「最低」です。 >lessはaが付かない場合「殆ど~ない」の意味になるそう それは原級の little/few のことであり,比較級の less には関係ありません。 しかも,今回は not と関連して not - less で 「これ以上少ないものはない」「これがもっとも少ない」

winterali
質問者

お礼

わかりやすい解説ありがとうございました。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

1.I cannot eat more. → 私はもうこれ以上食べられない。 ◎これはわかりやすいと思います。しかし、2番はちょっと難しい。 2.I cannot thank you more. → 私はこれ以上にあなたに感謝できない。 ◎これ以上どうやっても感謝できないーーつまり、これが最高の感謝、感謝の上限だーーというわけです。あなたにできる最高の感謝だということになります。 今度はlessです。 3.I cannot sleep less. これ以上少ない睡眠は無理です。   これ以上、少なく眠る、たとえば、睡眠時間3時間を下回るーーのは無理、できないーーというわけです。言換えると、その人にとっては、これが最低限(必要な)睡眠ですということになります。最低限の睡眠時間ーーこれ以上減らせないーーという意味ですね。 では、お示しの文の場合ーー society could not care less whether we play it or not われわれがそれをしようとしまいと、社会はこれ以下のcareはできないーーつまり、どん底のケアをしているーーどん底とは、もう下がないのですから、無関心とかを意味するわけです。 (たとえば、100円あげるということなら、下に10円あげるとか1円上げるとか、1年に1円あげるとか、まだlessがありますよね。そういうものが全くないのですから、それ以下のcareがないのですから、つまりは、まったくケアしていないに等しいことを意味しています。 社会は、われわれがそれをしようとしまいと、意に介さない、無関心である。ーーという意味になりますね。 初めに述べたような意味にする場合は、lessにaを付けなければいけないのでは、と疑問です。 果たしてどうなのでしょうか。 →aをつけて care a lessなどという言い方はあり得ません。 (lessの直後に名詞を置き、その名詞にaがつくという意味でaがつく場合がありますが、その場合、たとえばcare for a less . . . とかになります) 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A

  • ここでのwhether or notについて

    We check whether or not what we have guessed matches what the author is trying to express. 質問なんですが、whether or notは普通whether A or notの形で使われますよね?(もちろんwhether or notの形もありますが) ここではAの部分が長すぎるのであえてwhether or notとしているんでしょうか?

  • careless と care less

    careless と care less の違いは何ですか? どちらも「気にしない、構わない」と言った 意味だと思いますが。 それと辞書に I could care less. I couldn't care less. は同じだと 書いてあったのですが、納得いきません。

  • not more...than,not less...thanの表現

    A whale is no more a fish than horse is. (馬が魚でないのと同様に、クジラも魚でない) A whale is no less a mammal than a horse. (クジラは魚と同様に、哺乳類である) これらの文を、それぞれ、noをnotに代えて A whale is not more the a fish than horse is., A whale is not less a mammal than a horse. にするとどんな意味になるのでしょうか?

  • not~orとnot~nor

    否定がよくわかりません。 「not A or B」 「not A nor B」 これらは「AでもBでもない」という意味だと思うのですが、どのような違いがあるのでしょうか。

  • to not Vについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 (1)~not to V~でなく、~to not V~を使用する場合、 Vの動詞が何か特定の動詞に限定されるのでしょうか? (2)もし~not to V~と~to not V~を使い分けるしたらその基準は何でしょうか? 背景としまして 先日、ネイティブにtake care not to catch a couldと言ったら、そのような言い方はしない。take care to not a coldと言う。 と言われただけに不思議に感じました。 わたくしとしては、これまでの学校教育で、~not to V~と習ってきただけに~to not V~に違和感を感じます。 各種調べてみますと最近は~to not V~も増えてきたということが書かれていました。 ご指導の程何卒宜しくお願い致します。

  • The evil day will not come the less surely~に関し

    先ず Mary is not less beautiful than Jane. といった場合、MaryはJaneより美しいか同じほどであると考えていいわけですね。 lessですが、単純な英文なら戸惑わないのですが、少し複雑な英文になると意味を取るのに苦労します。 質問1.more beautifulは「もっと美しい」と直ぐ日本語に直結して理解しやすいのですが、less beautiful と出て来た場合、ぱっと日本語に置き換えられる適当な言葉はないのでしょうか?つまり、lessをぱっと適当な日本語に置き換えられないのかと思案しています。 次に、タイトルの全文は The evil day will not come the less surely because I put it off. ですが、not と the less があって意味が取りにくいです。 訳を読んでやっと解ったのですが、 質問2.will not come the less surely あたりをぱっと理解出来る方法があれば教えて下さいませんか。 あるいは、ぱっとがムリなら、順序立てて理解出来る方法があればお願いします。

  • 前置詞のless

    前置詞としてのlessについて教えてください。 辞書ランダムハウスには、次のように書いてあります。 a year less two days 1年に2日足りない six dollars less tax 税抜きで6ドル 調べるとlessの意味は、minus, without, not includingであり、a year less two days の意味は理解できますが、six dollars less taxが良く理解できません。 この場合、lessをwithout taxと理解すれば、「税抜きで6ドル」の意味で納得できるのですが、minusという意味で解釈すると、6ドルminus(-) taxで、6ドルから税を引くという意味にはならないのでしょうか?

  • much lessについてお尋ねします。

    英語例文で、This is not my country, much less I hsve the right to complain about its politics. much lessやnot only構文にはsvが続くのは一般的なのでしょうか? また、「ここは私の国ではないし、(この国の)国民でもない。」(その国の永住権を持っている外国人という意味で国民ではない)とはどのように表現すればよいでしょうか? そして仮にsvと続くなら否定形でなく肯定文になるのでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • or notの意味

    友人からのLINEなのですが、 You should come to ○○(友人の住んでいる都市) to study! We could be roommates. (1時間ほど時間が空いて) Or not (びっくりした絵文字)lol この"or not"はどういう意味なんでしょうか? どういう意味?と聞いたのですが、スルーされてしまいました。改めて聞く程でもないにしてもどういう意味だろうと気になってしまいまして…。(何でlol?) 回答よろしくお願いしますm(__)m

  • 否定文 less

    否定文 less He was less than enomoured of the musicがあります。 thanのうしろに省略されているのは 何ですか? thanの後ろは完全な文が来るので、he was が省略されていると思います。 less thanで lessは形容詞ではなく辞書では副詞とあります。 しかし、be動詞なので 後ろにくるのは普通は形容詞ですよね。 less than enomoured とは どのようによめばいいのでしょうか?。 以前ほど音楽に夢中にならなくなった、という意味だと推測していますが。 less は adverb : to a smaller degree: not so much. enomoured of ..adj : liking sth a lot. 辞書を調べてもネットで調べても分からなかったので基本的な質問だと思いますが、質問をさせて いただきました。