英訳お願い致します

このQ&Aのポイント
  • 彼女がお話しした(talk about) the man is Mr. Bob. 彼女が一緒に歩いている(walk with) あなたが信頼できる(rely on) 私が絵を見せた (show the picture to) あなたがペンを借りた(borrow the pen from)
  • This is the book____. 昨日彼が話していた(talk about) 彼女が数日前に私に話した (tell...about) 私がずっと探していた (look for) 私があなたにお願いした(ask...for) その問題on the subjectについて私が参考にする (turn to)
回答を見る
  • ベストアンサー

英訳お願い致します

ご親切な方、お願い致します。 括弧内の表現を参考にして、英文の空所に日本語の意味を表すような英語を補って下さい。 1 the man______is Mr. Bob. 1彼女がお話しした (talk about) 2彼女が一緒に歩いている (walk with) 3あなたが信頼できる (rely on) 4私が絵を見せた (show the picture to) 5あなたがペンを借りた (borrow the pen from) 2 This is the book____. 1昨日彼が話していた (talk about) 2彼女が数日前に私に話した (tell...about) 3私がずっと探していた (look for) 4私があなたにお願いした (ask...for) 5その問題on the subjectについて私が参考にする (turn to)

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • nobiyaka
  • ベストアンサー率25% (2/8)
回答No.1

関係代名詞を使ってもいいし、省略してもいい。です。また関係代名詞を使う場合には、前置詞を関係代名詞の前においてもいいです[表現が堅苦しいが) 1 1 (whom) she talked about 2 (whom) she is walking with 3 (whom) you can rely on 4 (whom) I showed the picture to 5 (whom) you borrowed the pen from 2 1 (which or that) he talked about yesterday 2 (which or that) she told me anout several days ago 3 (which or that) I have been looking for 4 (which or that) i asked you for 5 (which or that) I turn to on the subject

drinker325
質問者

お礼

御回答誠に有り難うございます!!m(_ _)m

その他の回答 (1)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

せっかくですが、こういう練習問題は自分でやらないと力がつきません。 すらすらとけるようになったらぺらぺら話せますよ!

drinker325
質問者

お礼

御回答誠に有り難うございます!!m(_ _)m

drinker325
質問者

補足

何度も言いますが、解けるなら質問していません。御了承ください。

関連するQ&A

  • よろしくお願いします

    http://www.elle.com/life-love/ask-e-jean/advice/a10713/ask-e-jean-my-husband-refuses-to-talk-about-our-sex-life-387824/ For him, making love is vanilla and all about him— ここでのvanillaは「ノーマルなセックスの」という意味でしょうか? And right now I need for you to stop ranting, とあったのですが、forがあってもなくても同じ意味でしょうか? 以上、よろしくお願いします

  • 英訳お願いします!

    I walk all the way over here to ask you a question, and all you can say is, ”Do I what?” これらを使って訳してください! all the way →はるばるずっと all you can say is... → 言えるのは~だけなの

  • 英訳してみました・・

    英訳してみたのですが、どうでしょうか? 『私のことを言われるのは全く構わないけど、家族のことを言われるのは許せない。』 I don't mind at all if they talk about me, but it is offensive to me that they talk about my family.

  • "It is ~for you"と、"It is ~of you"との違いについて。

    "It is nice for you to walk in the park"と"It is nice of you to walk in the park"という二つの文が違う意味を持つということは分かるのですが、後者の文について、"Of"というのは、意味上の主語というほかにどういう意味を持っているのでしょうか? 直訳すると、「については」という意味になり、"nice of you"が、「あなたにとっては心地よい」という意味になると思うのです。(ちなみに前者は、"For you to walk in the park is nice"と書き換えられ、to walk in the park=niceとなり、「あなたが~することはすばらしい」となる) ということは、"It is nice about you to walk in the park"でも、文法的にOKということになると思うのですが。よろしくお願いします。

  • 気まぐれ英訳 > 散歩

    (その犬は)散歩ができるなら死んでもいいくらいだったのに、 雨の日や、寒い日は、催促もしなくなりました。 The dog used to be eager for taking a walk, but he has become not to ask for a walk in a rainy day or in a cold day. 訂正の指摘や他の良い例文の掲示をお願いいたします。 「犬が散歩をしたい」の訳がtaking a walkでいいのか疑問であります。

  • [お願いです]英訳をお願いします

    今、私の祖母が緊急入院をし容態は若干落ち着きましたが、年齢が年齢ですので、予断を許さぬ状態が続いています。 そんな矢先、毎日電話やメールで連絡を取り合っている知人から以下文が届きました。 「恐らくこういうことだろう・・・」という温度は感じるのですが、私の訳に相違があっては困りますので、念の為英語の知識がある方に訳していただきたく。 どうか、宜しくお願いいたします。 =================================== I hope you are ok. I don't want to send you too many messages or ask to insentive questions. I think it is not polite to during this time for you. I try to do a good way to you : ) ===================================

  • 翻訳をお願い致します。

    One of the things we never talk about during hurricanes is can you afford to evacuate? People seem to think that getting in the car filling it full of gas grabbing all your stuff and leaving town is something that everyone can afford to do and that's just not the case. Evacuating is expensive. It's a luxury. Running for your life is out of some people's reach. Think about that going forward. Bigger storms bigger fires. Hurray.

  • 英訳の問題です。お願いします。

    英訳の問題です。2つあります。 ≪その(1)≫ 「いちばんいい方法はその町から逃げることです。」 これを The best way is to run away from the town. としましたが、模範解答では The best way is to escape from the town. となっていました。自分の解答ではまずいでしょうか。 ≪その2≫ 「ぼくの父はタバコを吸うのをやめて、その映画について話し始めました。」 これを My father stopped smoking,he began to talk about the movie. としましたが、模範解答では My father stopped smoking,and began to talk about the movie. となっています。自分の解答ではまずいでしょうか。お願いします。

  • 並べ方と英訳を教えてください

    (1)Which gives more light, the sun or the moon? (2)Few people knew the answer, did they? (3)Pass me the newspaper, will you? (4)It was an interesting interview but what a talker! かっこ内の語句を並べ替えて、日本文と同じ意味の英文にしてください。 (1)学校までは歩いてほんの5分の距離です。 (five/ is/ it/ minutes'/ only/ school/ the/ to/ walk/ .) (2)差し当たり、私たちにはこれで間に合います。 (do/ present/ this/ us/ for/ will/ the/ .) (3)その光景は私の胸をドキドキさせるに足るものであった。 The (was / to/ leap/ heart/ sight/ make/ enough/ my). (4)新聞を読むと、世界の情勢がよくわかります。 Newspapers (going on/ informed of/ is/ keep/ what/ will/ you) in the world. これを解いてみると、 (1)太陽か月どちらがより多くの光を与えますか? (2)ほとんど人々は、答えを知りませんでしたね. (3)私に新聞を渡してくださいね。 (4)それは面白いインタビューでした。そして、なんと話し手だろう! (5)It is only five minute's to walk the school. (6)This will do us for the present. (7)The sight was enough to make my leap heart. (8)Newspapers is keeo going on what you will informed of in the world. になりました。 間違っているところがあれば教えてください。 もしよかったら、訂正も教えていただけると助かります。

  • 英訳お願いしたいです

    You will learn how to talk about the presence of living things and inanimate objects. Different verbs are used depending on whether the object is aniate or inanimate. よろしくお願いします。