• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語でなんと言って説明していいかわかりません。)

英会話の先生とのフェイスブックのやり取りについての質問

このQ&Aのポイント
  • フェイスブックで英会話の先生と友達になったが、先生に話題のサイトを紹介したら先生がその相関図に登場してしまったため、説明したいがうまく伝わるか心配
  • フェイスブックで英会話の先生と友達になり、サイトで先生との関係を紹介したが、先生から疑問があると言われてしまった
  • フェイスブックの英会話の先生にサイトを紹介したら、相関図に先生も登場してしまったため、どう説明すればいいか悩んでいる

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

僕も回答(1)さんに賛成。英会話のレッスンにとってはすごくいいきっかけですから、ぜひこれを話題に、教室で話をしてみたらいいと思いますよ^^ で、それを前提に、まずはどんなふうに始めたらいいかというと・・・ Well, first of all, there is a very popular TV drama called "Hanzawa-Naoki." The great part of the drama is its very complicated relationship of appearing characters. And, this is just a game to put your Facebook friends into the relationship of the drama, just at random. It has nothing to do with drama, neither our real relationship. And by the way, the game says you are "Ace in the classroom and the leader of the party." It's fun, isn't it? What do you think? Were you the ace in the classroom? Were you the leader of the party? Me? Well, this joke says I'm a wife of the leading character! みたいなカンジです。 先生によろしく!

maya-maya-maya
質問者

お礼

凄く丁寧にありがとうございます。 こんな風に説明するものなんですね。 自分ではこんな風にはまだまだ説明出来ません。 この教えていただいた文章を理解してまる覚え出来るよう努力したいと思います。 まだ英会話を初めて1ヵ月です。半年後には今よりも上達できるように頑張りたいと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.1

せっかく英会話の勉強をしているのですから、あらかじめ下調べして望むのはやめたほうがいいんじゃないでしょうか。わからないことは日本人に聞くよりネイティブに聞く、それが大事です。 アウアウ言いながらでもどうやって伝えるのか自分で考えて、伝わらないこと、間違っていることを指摘されて伝わる文章にする、それが一番必要なことではないでしょうか。 それと、書かれている英語は、省略し過ぎで何のことやらさっぱりわかりません。まず英語の前に、日本語としても不親切過ぎますよね。 特に、文章に一番大事な主語と動詞が欠けていて何が言いたいのかわからない文章になっています。 If some of my friends are actors and actresses ..... And you are 「もし、~だったら」は書かれていますが、「何が」「どうする」がない文章です。 「半沢直樹は日本の人気のあるドラマす。この図はそのドラマの登場人物たちを私の友達に置き換えて、お互いの関係を説明するためのものです」「もちろん、あなたも彼らに含まれています」「あなたの説明(caption)は、同期でエース(the ace of the same period)、合コン番長(the leader of joint parties)の役です。」「私は主演男優の妻の役としてそこにいます」 のように、少し冗長でも丁寧に説明するところから始めましょう。ネイティブ同士の会話の中ではもっと略しても通じるかもしれませんが、。。。冠詞もつけてあげましょうね。 I'm for a wife of the male lead, Hanzawa Naoki. It's just a joke. みたいな感じです。 ちなみに私はtoeic600点くらいしかありませんのでペラペラとか全然そんなレベルではありません。 がんばってくださいね。

maya-maya-maya
質問者

お礼

置き換えて、の部分は辞書で調べてみたのですがよくわからず省略してしまいました。 内容が伝わらない文章になっていたのですね。 丁寧に説明することを心がけたいと思います。 レッスン中ならまだしも、facebookで文字だけで伝えるのでやっぱりちゃんと伝えたいと思いました。 取り合えず説明に時間がかかることをまずfacebookで断ってから、調べていこうかと思います。 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 中一英語の質問です★彡 ~aのつけるとき~

    ALTの先生へのお手紙に You are funny and popular teacher‼ と書いたら・・・ 英語担当の先生に You are a funny and popular teacher‼        ^     aが足りないと直されました(T_T) ★この場合この先生は一人という意味だから a をつけたんでしょうか? ★でも1つのものや人でも a を付けないことってありませんか? 馬鹿な質問ですが答えていただきたいです(^∀^) 

  • "Are you getting playing piano?" とは

    "Are you getting playing piano?" とはどういう意味でしょうか? 英会話のレッスンで"I like playing the piano."と言ったら、 先生に"Are you getting playing piano?"と言われました。 これはどういう意味なのでしょうか。とりあえずYesと言ってしまいましたが……。 ご教示お願いいたします。

  • 当てはまる英語を教えてください。

    カッコに入る英単語を教えてください。 お願いします! (1)Imagery training is the process of visualizing doing something (suc____)in your head. (2)Many athletes (pre____)phrases to use wh en they make a mistake. (3)We should make sure that our goals are (rea____)and possible. (4)Exercise makes you (phy____) healthy. ほんっとに苦手で、調べても分からず、、、、。 どなたか得意な方教えてください。

  • 初めて英語で手紙を書きました…添削してください。

    海外の新人子役にファンレターを書きました。 長文ですがお願いします。添削してください。 Various things were very beautiful. I wanted to eat chocolate unconsciously. Scenes where a microphone shrinks are fearful. But, I like the scene very much. いろいろなものがとても綺麗でした。思わずチョコレートが食べたくなりました。 マイクが縮まるシーンは怖いです。けれど私はそのシーンをとても気に入っています。 I think you are very cute and attractive. You are the actor I like the best of all actors. 私は高校で演劇をやるつもりです。あなたのようになりたいと思います。 いつか貴方と同じ舞台で演劇をしたいです。それが私の夢です。 I am not good at English. If a sentence of this letter is a unclear meaning, I am sorry. 私は、英語が得意ではありません。この手紙の文が不明な意味であるならばすみません。 Because I heard that you studied Japanese, I wrote a translated sentence to another paper. 日本語を勉強していると聞いたので、訳文をもう一つの紙に書きました。 特に最後の文が自信がまったくありません; 添削よろしくおねがいします。

  • How are you? と聞かれたら??

    こんにちは。 私は英会話学校に通っています。そして授業の最初、ネイティブの先生が入ってきた後、ほぼ必ずHow are you? と尋ねてきます。そのときに、私が、I'm fine, thank you. And you? といった決まり文句を言うと、That answer is too easy for this class! と言って怒り出す先生がいるんです。 まあ、これは生徒にどんどん話させたいんだなということで理解できるのですが、実際の外国人との会話ではどうなんでしょうか?決まり文句だから、と割り切って(気分があまり優れなかったとしても)Fine.と答えるのがいいのか、それとも、さきの授業の話のようにありのままを答えて、それについて会話を発展させていくほうがいいんでしょうか? よろしくお願いいたします。

  • 英語日記 14 ホームシック

    英語日記14 ホームシック すいませんが最近英語力のライティングをあげようと英作文をまいにち書くようにしてます。 レベルのひくい英作文ではずかしいのですが。できれば文法や細かい間違いを指摘して頂けると幸いです HOMESICK Everyone has experienced homesick if you have been to abroad. Now I want to talk about how to get over the homesick. In the first place, what is the homesick? According to the dictionary, it is said that you feel sad because you are away from home and you miss your family and friends. People who are homesick how to get over the homesick??? In my opinion, I have some ways how to get over that. First thing is that you make friends. It is because you don’t have friends that you feel lonely. Incidentally, I am shy so it is difficult for me to talk with people who met me first time. Second thing is that you get used to new surroundings. Almost people usually get used to new surroundings soon. However I don’t know how long it is. So you need to keep on patient until you become familiar with new living. I think that there are more ways how to get over. However, those are all different by person by person.

  • 簡単そうで難しい?

    英会話の授業で何かタスクを終えたとき 先生は ”Finished?” とよく言うのですが、これは僕は ”Have you finished (the assignment)?” の略だと思い、訊いてみたら ”Are you finished?” のことだと言っていたのですけど どちらがただしいのでしょうか? 後者だと「終了されましたか?」となり、まるで 敬語のようにしか思えなく、また受身だとしても あなたが終えられると言うのは今一理解しがたいです。 どうぞおわかりの方教えてください。

  • どういう意味でしょう?

    この英会話の意味を教えてください。 You know, your ma and pa are good Christians in a world gone to pot.

  • 手紙を英語に

    又是非英会話を教えて下さい。 来年が幸運と幸福をいっはい先生のもとに 運んでくれますように。 To:... In addition, please teach English conversation by all means. May next year bring of teacher a lot of luck and happiness of a teacher. love with you from....

  • 外国人との挨拶のやりとりが…

    私は今、英会話に通っています。 それで、いつも思う事があるのですが、外国の方は挨拶をする時に大抵必ず「hello」の後 「how are you?」と付け足してきますよね? 本などで読んでも、その「how are you?」には深い意味はなく軽い「元気?」みたいなものだと 知ってはいるのですが、会う度に(電話をした時にも)いちいち「I'm fine thank you,and you?」 「Yes,I'm fine」…のようなやりとりがあってやっと本題に入れるので、 日本人の私からしてみると、毎週会うのに「こんにちは、お元気ですか?」「はい、元気です。あなたは?」 「私も元気です」という一連の流れが長く感じます。 ネイティブの方は本当に毎回こういった(かしこまってない言い方だとは思いますが)やり取りを されるのでしょうか?もっと簡単に済ませる言い方はないでしょうか? ちなみに先生は全員イギリスの方です。

受信するけど印刷出来ない
このQ&Aのポイント
  • タッチパネルのメニュー画面が開かない
  • パソコンやスマートフォンのOSや接続方法、関連ソフトやアプリ、電話回線の種類について教えてください
  • ブラザー製品の印刷トラブルについての質問です
回答を見る