• ベストアンサー

英語の訳と英作文をお願いします。

英語のわかる方、教えてください。 (1)「I want you to live in Kyoto for a long time.」を訳してください。 I want you~ は「あなたが欲しい」みたいな文になってしまっていますか? 京都が気に入って、ずっと居たいと願う外国の方に対して、友人として (2)「私はあなたが長い間、京都に居れたらいいなと思います」 という意味の英文はどう書けば良いですか? それと (3)「英語がよく分からなくて、誤解されるような(変な意味)の英文を書いてしまったようです」 という誤解を解く英作文もお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

(1) want O to 原形で「O に~してほしい」です。 I want you で切れずに,「あなたに,京都に長い間住んでほしい」 you は目的格ですが,live との関係では「あなたが住む」という関係です。 (2) I hope you can stay in Kyoto for a long time. 住む可能性がある程度あって,希望するのが hope です。 I wish you could stay in Kyoto for a long time. もう帰ると決まっていて,いてくれたらいいのになあ, が wish で仮定法として could になります。 日本語の「いいのになあ」はどちらにも当てはまりますが, 英語としてはかなりニュアンスが異なります。 (3) I think I wrote the English sentences that led you to misunderstand what I meant, because I don't understand English well.

Rosy13
質問者

お礼

丁寧な説明とともに回答ありがとうございます。 (2)番の状況によって言い方がだいぶ違ってくるんですね。 わかりやすくてとても勉強になりました。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

1。  私はあなたが京都に長い間住むことを欲する。 2。 I wish you can stay in Kyoto for a long time. 3. Not understanding English well, I am afraid I wrote misleading sentences. 英語がよく分からなくて、誤解されるような英文を書いてしまったようです Not understanding English well, I am afraid I wrote sentences that might be misunderstood. 英語がよく分からなくて、誤解されるような英文を書いたのではないかと案じています。     などいろいろあると思います。

Rosy13
質問者

お礼

早速の回答ありがとうございます! 誘っているような文を書いてしまったのではと心配をしておりましたが少し安心しました。 他にも変な文を書いていると思うので(3)番の「~案じています」を伝えようと思います。

関連するQ&A

  • 英作文、これは正しいでしょうか?

    私が両親と一緒に京都を訪れたのは、昨年のことである。[thatを使って、11語以内で英作文せよ] It was last year that my parents and I visited Kyoto. (模範解答) It was last year that I visited Kyoto with my parents. (質問)私には両方、正しい答えに見えるのですが、如何でしょうか? 因みに、最初の英文は×で、0点でした。(なぜ?)

  • 英作文について

    英作文についてご指導願います。 よろしくお願いします 《和文》 なぜなら、我々は進んだ産業の利点によって、長年トップを維持していた。 《英文》 Because we had kept the position for a long time by the advantage of advanced industry.

  • 英作文

    会話文の英作文です。 解答例を教えて下さい。 1(1)ステレオを直して欲しいのです。 (2)どこか悪いのですか。 直りますよ。2,3日はかかると思いますが。 2英文での書き始めがある場合はそれに従うこと (1)もしかしてホワイトさんという人をご存じないですか。 Don't you ……Mr.White? (2)あそこに見えるあのレストランの隣に住んでいます。 He…to that…you see over there. (3)僕たちの大学で英語の会話と作文を教えておられるんです。 (4)ああ、道理で。ありがとうございました。 Oh, no…….

  • 英作文について

    英作文について教えてください。 日本語のわからない外国人の間で先生と以下の内容についてうまくまとめることができません。 何か誤解があるのではと思っています。 <日本語> 私の芸術の知識が本を通じて増えるにつれて、海外で直接学びたくなった。 <英文(本人)> As my knowledge about arts through books increases, I feel that I’d like to learn it directly. <英文(先生)> As far as my knowledge about arts through books increases, I feel that I’d like to learn it directly.

  • この英作文を書かせるための問題文としての和文は?

    I will show you around Tokyo tomorrow. という英作文を中学生に書かせるために、 問題文ではどのような和文を示せばいいでしょいうか。 この英文の意味自体は「あした、あなたを東京をあちこち案内します。」だと思いますが「あなたを東京を」は日本語として変ですし、 「around」ははっきりと文字で「あちこち」とか「いろいろ」と書くような 強い意味ではないような気もします。 異なる言語を完全に訳すことはそもそも無理かもしれませんが、今回は、中学生に英作文を書かせる必要があり、その際、正解となる英文が I will show you around Tokyo tomorrow. なのです。 単に「あした、東京を案内します」がよいのでしょうか。

  • 日本語の訳と英作を教えてください。

    (1)「Going to see you live always reminds me that life is for living.」 という英文がありました。 「あなたが活動しているのを見に行くことで、いつも私は生きる意味を見出す。」という感じでしょうか?that lifeというところがよくわかりませんでした。 (2)「あなたと同じ時代に生まれたことを神に感謝せずにはいられない。」という感じの英文は 「 I can't help thanking God for living in the same time as you.」 では不自然でしょうか? または 「I am happy to live in the same time as you.」 ではどうでしょうか? おわかりになる方、是非教えていただきたいと思います。宜しくお願いいたします。

  • 英会話で困っています。

    英語を話す相手と面と向かって会話するときに I love! I need! I want! You know? と伝えたときに 【君のことがめっちゃ大好き!知ってる?】 という意味で伝わるのでしょうか? また、伝わったとしてその後に 【君が僕を好きになるって、僕は知ってるよ】 という意味での会話は You love,You need,You want. I know で伝わりますか?足りない頭で考えたので伝わらないですよね…。 韻を踏むという訳ではないのですが You love,You need,You want. を使って上記の意味になるような会話はありますか? 英文というよりは会話の中で伝わる形で教えて頂けたら幸いです。 宜しくお願いします。

  • 英作文力をつけるには?

    英作文力をつけるにはどのように勉強するのが効率的な方法でしょうか? これまで,リスニング力とリーディング力を上げるために,現地のニュースや海外ドラマなどを沢山見たり,英語の小説や論文を読んだりしてきました.そのためか1年前と比べると随分と聞き取れて読解できるようになった感じがありますが,英作文についてはさっぱりです. 現状の英作文の勉強については,仕事で英語の論文を執筆する必要があるのですが,執筆した後にいつも業者に英文校正を出しておりまして,そのたびに,校正前と校正後の英語を見比べて,どこがどのように直されているのかを確認し,次に同じ間違いをしないよう気を付けています. ただ,業者の英文校正に少し懐疑的なところがありまして..というのは,過去にある業者に英文校正してもらった原稿そのものを再度同じ業者に校正をお願いしたことがあったのですが,結構直されていました.その原稿をネイティブの友達数人にチェックしてもらったら,だいぶ修正されました...そのネイティブの友達数人が修正してきた個所はほぼ同じだったと思います.業者のホームページには,ネイティブチェックが入っていますと書いてあったのですが.. そのような状況もあって,ゆくゆくは英文校正に出さなくても良いくらいの英作文力を身に着けたいと思っているのですが,効率的な勉強法をアドバイス頂ければ幸いです.(とにかく沢山,ネイティブが書いた英論文を読みまくって,それを体に染み込ませるしかないのでしょうか?) ご回答,よろしくお願いいたします.

  • 英作文のことで質問です。

    英作文のことで質問です。 学校の宿題で英作文の提出があり、それに someone told you that you must study (誰かがあなたに勉強しなければならないと言った) If you do not have drive to study or you study as only someone told you to do that (もしあなたが勉強することにやる気がないまたは誰かにしろと言われたからしているのなら) と書いたら先生に英語になってないとかかれてました。 私にはどこを直したらいいのかわかりません。 英語できる方ぜひ教えてください。 ()内は私がそういう意味のつもりで書いた文です。

  • 英作文

    中学生です。 英作文についての質問があります。 よかったら答えてください! (「」内は英語) 「私はこれがかっこいいと思います。」 「なぜなら私は黒が好きだからです。」 「でも私はスカートが嫌いです。」 「私はズボンの制服が欲しいです。」 の後に続く文で、「そうしたらもっと好きになれます。」という英文を作りたいんです。 「そうしたらもっと好きになれます。」を英語にしたらどうなりますか? 教えてください!お願いいたします。