• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください)

英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

このQ&Aのポイント
  • 英文の長文和訳に困っている方への助けをお願いします。
  • 英文の和訳を教えていただけると助かります。
  • 英文の和訳に関する困りごとを解決する方法をご紹介します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

そこには、一つもしくはそれ以上の街の指導者の家族から選ばれ、ヴィーナスの神殿で捧げ物をし、他の信仰でも同様な役割があったかもしれない一般人の巫女もいた。 おそらく同時期に教会の敷地は、公共広場と神殿の間のアライメント(※1)の違いを隠す為幅を増やした門柱によって公共広場から分離したのだ。 そうした法令は、長きに渡り定着してきた聖域で崇拝されていたバッカス信者の小さなグループに対しては特別な事情のある時の例外を認めていた。そして聖アッポンデイオへの崇拝は、市政府による支援は失ったものの、聖域は引き続き使用されていたので、こうしたもののひとつと認められていたに違いない。 アポロ神の聖域では、碑文に記載されている通り、公職者が地方議員の命令に従って、古い祭壇を新しいものに置き換えた。 ※1:下記を参照のこと http://www.architectjiten.net/ag25/ag25_152.html

softman9872
質問者

お礼

素早い回答で、なおかつとてもわかりやすく教えていただいて、ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! In spite of these changes the forum remained the scene of the great festival of Apollo, the ludi apollinares, held each year on 6-13 July on the model of a similar festival in Rome, with bullfights, pantomimes and other entertainments. Most of the pre-Roman sanctuaries continued, but they must have been brought within the religious laws that governed the cults of the new colony. Probably at the same time the precinct was separated from the forum by piers of increasing thickness which masked the difference in alignment between forum and temple. In the new colony there were pontifices who administered Roman religious law, and augures who interpereted the omens sent by the gods.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! The entrance steps of the Capitolium were rebuilt with flanking bastions which may have supported statues of the Dioscuri, sons of Juiper, and the altar was reset on a raised platform in the centre of the temple steps, where it is shown blazing at the time of the earthquake in a relief on the lararium of L.Caecilius Iucundus. But the cult title Victrix –the Victorious–with which Sulla worshipped the goddess was not used at Pompeii, presumably because it evoked Sulla’s bloody victory over the Samnites in the wars of the late 80s. In the precinct of Apollo the gaps between the piers that connected the sanctuary with the forum were filled in and the area was reshaped as the colonnaded courtyard visible today. The three main temples–the Capitolium, the Temple of Apollo and the Temple of Venus, were all embellished in the Augustan period or shortly afterwards. The cult became very popular, to judge by the number of graffiti that allude to it, and Pompeii became well known as the city of Venus.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! The most drastic modification of an existing cult was the conversion of the temple at the north end of the forum into a Capitolium to house the three-fold cult of Jupiter, Juno and Minerva, imported from the Capitoline hill in Rome. Venus had been the patron goddess of Sulla whose veterans formed the first colonists, and the official name of the colony, Colonia Veneria cornelia, connects it both with Venus and with Sulla who belonged to the gens Cornelia. t was built on a vast artificial platform and must have been intended to be conspicuous from the sea like several other famous temples of Aphrodite. In the shrine of uncertain dedication near the Greek Theatre the cella was rebuilt, and several changes were made in the precinct. The new temple demonstrated the supremacy of Rome’s most prestigious cult, and emphasized the romanitas of the new colony.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Its southern neighbor, usually called the Sanctuary of the Lares Publici but identified by Zanker, plausibly, as a sanctuary for the imperial cult, may have been added even later, perhaps not until after the earthquake of AD 62. Other buildings around it, such as the vegetable market to the north of the Sanctuary of Apollo, and the three administrative buildings on the south side, could also have taken their final form at this time. The monumental development of the forum may, therefore, have continued through the early imperial period. A post-Augustan date is supported by details of the building’s Third-Style wall paintings, known from nineteenth-century drawings. The whole picture is one of individual initiative, in which leading magistrates vied with each other to make an impact upon the urban landscape in this most prestigious area of the city.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! Moreover, its location at a busy crossroads two streets north of the forum was well suited to advertise the cult and, with it, the munificence and political correctness of the donor. The land on which the temple was built formed part of Tullius’s private property, and he was fortunate to be able to turn this circumstance to advantage. Another prominent citizen of the Augustran period was M.Holconius Rufus, who held all the chief posts in the local administration, acted as a priest of the imperial cult, and like Tullius was rewarded by the emperor with a grant of the military tribute. During his third tenure of the duvirate, i.e., not long before 2 BC, the year of his fourth tenure, he and his fellow duovir, C. Egnatius Postumus, built a wall which obstructed the lights of houses adjacent to the Sanctuary of Apollo. An inscription found in the sanctuary records the compensation paid to the householders who were affected.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! Some were of Isis and other Egyptian divinities, but there were also statuettes of Dionysus and Venus Anadyomene which point to syncretism of the Isis cult with Graeco-Roman cults connected with fertility and regeneration. In the extreme southeast corner of the court there was a walled enclosure, open to the sky, with a flight of steps which led to an underground vaulted chamber where there was a large bowl set on a pedestal. The main altar was set off-centre, southeast of the temple steps so as not to obstruct the view into the temple from the portico. The plinth was extended on either side of the pronaos to support two small aediculae which must have held other cult statues.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! At the southwest corner the Basilica, perhaps a law-court and stock-market combined, can be dated on the basis of its architectural detail and First-Style plasterwork, in which are cut graffiti in the Oscan alphabet, to the second half of the second century. To the north of this the Temple of Apollo, with a dedicatory inscription in Oscan set in its pavement, already existed on the forum’s western flank. At the south end may have stood administrative buildings, precursors of the trio in existence in 79. It is even possible that the Temple of Jupiter, whether dedicated to the Capitoline deity of the Romans or to some other, already overlooked the piazza from the north. On the southern edge of the city an enclave of buildings of Greek character. The so-called Triangular Forum with its Doric temple of the sixth century BC already formed a religious precinct. Adjacent to it was the large theatre, built during the second century BC.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! A painting of the marriage of Hercules and Hebe found in the oecus of the House of the Wedding of Hercules gives a vivid impression of a festival at the Temple of Venus: the doors of the temple have been opened to reveal the cult statue standing inside, bedecked with jewellery, flanked by smaller statues of Priapus and Cupid. It was destroyed together with the temple in the earthquake of AD 62, and rebuilding had not progressed far by the time of the eruption. By contrast, the Temple of Isis had a much smaller precinct intended to serve a more intimate community of initiates, and it was hidden from public view by a high wall flanking the south side of the via del Tempio di Iside. The porticoes surrounding these, temples were large enough to accommodate many participants in the cult festivals.

  • 英文の長文和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています。 和訳を教えていただきたいです。 よろしくお願いします!! A painting of the marriage of Hercules and Hebe found in the oecus of the House of the Wedding of Hercules gives a vivid impression of a festival at the Temple of Venus: the doors of the temple have been opened to reveal the cult statue standing inside, bedecked with jewellery, flanked by smaller statues of Priapus and Cupid. It was destroyed together with the temple in the earthquake of AD 62, and rebuilding had not progressed far by the time of the eruption. By contrast, the Temple of Isis had a much smaller precinct intended to serve a more intimate community of initiates, and it was hidden from public view by a high wall flanking the south side of the via del Tempio di Iside. The porticoes surrounding these, temples were large enough to accommodate many participants in the cult festivals.

  • 英文の和訳で困っています 和訳を助けてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! The use of this technique characterizes another major new building, the Forum Baths. Situated in the block immediately to the north of the Capitoline temple, these represented a state-of the-art project incorporating not just bathing facilities but also shops and upstairs apartments, and were clearly intended as an amenity for the general population, among whom the bathing habit had taken a firm hold, rather than for the colonists alone. Significantly, a pair of inscriptions which have been ascribed to the Forum Baths records the magistrates who supervised the work as operating at public expense rather than paying from their own pockets. Evidently the Stabian Baths were now inadequate to the requirements of the city, and a new establishment was needed to relieve pressure on them. At the same time the Stabian Baths themselves were modernized, as an inscription reveals, by the addition of a laconiun and destrictarium (room for rubbing down after exercise) and by the reconstruction of the Bath’s palaestra and its porticoes.

このQ&Aのポイント
  • 2022年に購入したPF-81を年賀状印刷に使用していますが、保管方法を教えてください。
  • インクカートリッジは取り外すべきなのか、1年後の印刷に問題はあるのか、推奨期限は守るべきかについても教えてください。
  • EPSON社製品であるPF-81のインクカートリッジの取り扱いについて詳しい情報を教えてください。
回答を見る