• 締切済み

Japan timesの翻訳

ddeanaの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.1

バラク・オバマ大統領にとって大事な初期からの支持者、キャロライン・ケネディはあきらかに第三の部類になる。2008年、彼がまだ比較的知名度が低いイリノイ州出身の上院議員だった時の、民主党予備選挙でのオバマ支持は、ケネディ家の多大な貢献に対しいまだ義理硬い民主党関係者に、大統領選挙におけるオバマの信憑性を担保したのだった。 日本大使氏名公聴会中のアメリカ上院外交委員会におけるケネディの証言は、超党派の支持を引き出し(これは今日のものすごく二極化したアメリカの国内政治において稀な出来事である)、全会一致の承認を得た。彼女にはきちんとした政治的経験も外交経験もないが、個人的な人とのつながり(特にオバマ大統領との)は、日米関係にとって大きな意義をもつこととなる。 そして新大使が注意すべきいくつかの差し迫った課題がある。例えば、沖縄におけるアメリカ海兵隊の活動拠点である普天間基地の移転問題を含んだ、日米間の同盟強化に向けた安全上の問題だ。また、環太平洋地域経済圏を網羅する巨大自由貿易協定案である戦略的経済連携協定(TPP)のような、経済関係に関する様々な事柄もある。

関連するQ&A

  • 翻訳教えて下さい。

    In C.G.Jung's model, there are two major attitudinal types: extraversion and introversion. There trems have become famous and part of the cultural knowledge of most educated persons, although few people outside the field of psychology realize that they originsted in jung's work. The primary difference between extraversion and introversion is that in extraversion there is an outward movement of interest toward the object, while in introversion the movement of interest is away from the outer object and toward the suject. Although interest is often in the same direction as the person's activities, the primary indication of extraversion and introversion is based on the direction of interest, not the direction of activity. In addition to the major orientation of the personality as extraverted or introverted, C.G.jung described four functions, which in combination yield a finer deacription of personality typology. the four functions are thinking, feeling, intuition and sensation. Thinking and feeling are called "rational" functions because it is possible to order events and attitudes with either of them. Intuition snd sensation are called "irrational" functions.

  •  japan timesの英文和訳お願いします。

    Does this strike a chord with any Westerners living in Japan? Or Japanese when interacting with Westerners? Certainly, I can understand it. There are many occasions when expressions and emotions may be misunderstood, and this research might provide part of an explanation as to why that happens so frequently. Jack and colleagues investigated cultural differences in the recognition of facial expressions by recording the eye movements of 13 Western Caucasian and 13 East Asian people while they observed pictures of expressive faces. They then put them into categories: happy, sad, surprised, fearful, disgusted, angry, or neutral. The faces were standardized according to something called the Facial Action Coding System (FACS). This sets each expression as displaying a specific combination of facial muscles typically associated with each feeling of emotion. The researchers then compared how accurately participants read those facial expressions using their particular eye-movement strategies. It turned out that Easterners focused much greater attention on the eyes, and made significantly more errors than Westerners did. In other words, while Westerners use the whole face to convey emotion, Easterners use the eyes more and the mouth less. And interestingly, this cultural difference extends to cyberspace. Emoticons — text marks used to convey facial expressions of the writer’s mood — are different in Japan and the West. In the West, the commonest emoticons for “happy” and “sad” use the mouth to convey the emotion, so we have :) and :( In Japan, however, the eyes are used to convey the emotions, so ^.^ is commonly used for happy and ;-; for sad. “Emoticons are used to convey different emotions in cyberspace as they are the iconic representation of facial expressions,” Jack said. “Interestingly, there are clear cultural differences in the formations of these icons.” In summary, the researchers say, there are real perceptual differences between Western Caucasian and East Asian people. However, I doubt whether that applies to Caucasians who have grown up in Japan, or Japanese who have grown up in America, for example. It’s all about the culture you grow up in — your so-called nurture rather than nature. But, without overgeneralizing, it does help us understand how attempts to communicate emotions sometimes get lost in translation.

  • 助けてください!至急翻訳お願い致します!

    以下の文を至急翻訳お願いします! 今週中にどうしても知りたいです。よろしくお願いします! Ireland is a rather small country with a population of just under four million people. But in the United States, there are around 40 million people that claim to have Irish blood. There are also many people of Irish ancestry in Britain, Canada, Australia and New Zealand. How did the Irish come to be so spread out around the world? Since joining the European Union in 1973, Ireland has become a very prosperous country. Before that, however, Ireland was always one of Europe's poorest countries. The Irish were often forced to leave their country to look for work. Many left in the middle of 19th century,when disease hit the Irish potato crop. Potatoes were the staple food of the Irish. Many were faced with the choice of either leaving their homeland or starving to death. Among those that left Ireland at this time was a man called Kennedy. He settled in Boston, the city with the largest Irish population in the U.S., where he become a saloonkeeper. His son ,Joseph,grew up to be a millionaire and U.S. ambassador to Britain. His son,John F. Kennedy, became President of the United States. Today about 40 million U.S. citizens claim Irish ancestry. Irish-Americans can boast at least three U.S Presidents: John F. Kennedy,Ronald Reagan and Bill Clinton. Irish-Americans are very proud of their roots. Many become interested in tracing their family history,and even travel to Ireland to visit the place where their ancestors lived. Ronald Reagan,who was Irish on his father's side, made an official visit to Ireland in 1984. While he was there, he took the opportunity to visit the home of his ancestors in Country Tipperary, in central Ireland. Irish-Americans like to keep the traditions of Ireland alive. The cities with the largest Irish-American populations―Boston, New York, and Chicago―have many Irish pubs, where you can drink Guinness, Ireland's famous dark beer, and listen to live bands playing traditional music on instruments such as violins, whistles and bagpipes. The best-known day in the Irish calender is March 17th. This is St. Patrick's Day, the day that commemorates the saint who brought the Christian religion to Ireland. In these and many other cities, this day is marked by large parades, music, dancing and street parties. The national colour of Ireland is green, and so on St. Patrick's Day celebrations are bigger and noisier in North America than in Ireland itself. The Irish community in Tokyo also organizes a St. Patrick's Day parade, which goes along Omote Sando.

  • 至急和訳お願いします!!

    On Day of Symbolism, Honoring Kennedy, and Successor He Inspired By MARK LANDLER WASHINGTON — Standing wordlessly before a flickering flame, their faces etched in the sunlight slanting through a canopy of thinning trees, two Democratic presidents came together Wednesday at Arlington National Cemetery to honor the memory of a third. President Obama and former President Bill Clinton walked up a hillside to the grave of John F. Kennedy, where, joined by Michelle Obama and Hillary Rodham Clinton, they laid a wreath to commemorate the 50th anniversary of Kennedy’s death by an assassin’s bullet. A military bugler called out taps, the mournful notes resounding on a crisp, clear autumn day that seemed a softer echo of the stark grandeur of the state funeral on Nov. 25, 1963. It was the emotional highlight of a day laden with symbolism, uniting Democratic presidents past, present and possibly future, to pay tribute to a beloved predecessor, a leader whose legacy and family played a formative role in the lives of Mr. Obama and Mr. Clinton. The president and the former president escorted Ethel Kennedy to the grave site. Later, they mingled with members of the Kennedy family. In timing that scarcely seemed accidental, Caroline Kennedy, who recently took up her post as Mr. Obama’s ambassador to Japan, had left for Tokyo only days before this week’s milestone.

  • 翻訳をお願いします!

    Chamber music dominates, but so does the confronation between solist and orchestra, the type of communal encounter that is for Marry the raison d'etre of music -making. Marry shun isolation, being drawn insted to the sort of musical context in which a spirit of reciprocal reaction grows from the need to establish a mutual rapport in duos, trios, quartets and every other poible combinations. Here, her volcanic expressivity has to take account of the discipline and balance that must be collectively agreed upon with her fellow performers, who can often be quite different in nature, and are in turn called upon to respond in kind to her impassioned playing. これらなのですが。。。もう訳がわかりません゜(゜´Д`゜)゜ 頭が変になりそうです。 どなたか、お力添えをお願い出来ないでしょうか?

  • 翻訳お願いします!!

    -the right to die- A difficult problem that is facting society is the legalization of euthanasia,another word for mercy killing. euthanasia is a method of causing death painlessly to end suffering. people who are in a coma because of accidents and elderly people who are terminally ill because of incurable diseases are being kept alive by artificial means. they do not have a chance to recover,but american laws do not allow doctors to end their lives. however,in my opinion,euthanasia should be legalized for several reasons. the first and most important reason to support euthanasia is that these patients have no chance of recovery. they can never lead normal lives and must be kept alive by life-support machines such as respirators to help them breathe and feeding tubes to provide them with nutrition. they are clearly more dead than alive and will never be able to live a nomal life. for example,after samuel,an infact,had swallowed a balloon,he stopped breathing. the balloon was removed,but the lack of oxygen had caused brain damage and left him in an irreversible coma. samuel was unable to breathe without the aid of a respirator,and there was no hope for his recovery. another reason to support mercy killing is that medical costs are very high. today the cost of a hospital room can be as much as $1450 per day for basic care,which does not include the cost of specialized care or the use of special equipment. the high cost of medical care can cause financial problems for the family. for example,charles adkin's eighty-two-year-old wife lived in a nursing home in a coma for four years. since there was no chance for her recovery,mr.adkins requested that the medical staff withhold treatment. however,his pleas were ignored. soon after she died,mr.adkins was billed $250000 for his wife's medical care. the courts ordered him to pay the bill,which must have placed a terrible financial burden on him. the final reason to support the legalization of euthanasia is that the family suffers. the nurses and other hospital staff can give the terminally ill patient only minimum care. thus,the family must spend time to care for special needs of their loved one. for instance,nancy cruzan was kept alive on life-support machines for eight years. she would never recover from her vegetable state. however,during those years,her loving,caring parents visited her regularly. in the end,because terminally ill patients have no chance to recover and to live nomal lives,they should be allowed to die with dignity. therefore,the family should have the right to ask doctors to turn off the life-support machines or to stop further medical treatment. to prolong life artificially when there is no hope for the future is a tragedy both for the patients and for their loved ones.

  • 翻訳をお願いいたします!

    The Cannes Film Festival is the world’s biggest celebration of movies. Every year, thousands of directors, actors, and reporters gather in the south of France for the event. New films are shown, awards are given out, and educational activities are held. The first festival took place in 1946. Since then, it has been the top event for filmmakers to show their work on the world stage. Several prizes for outstanding work are awarded. The Palme d’Or(Golden Palm) and Grand Prix(Grand Prize) are given to the year’s best films. Judges also award prizes for the best actor, actress, and director, among other categories. Cannes is truly a global event, and movies from Asia have been honored on many occasions. Japan’s first Golden Palm winner was Teinosuke Kinugasa for Gate of Hell in 1954. Shohei Imamura won twice, for Ballad of Narayama(1983) and The Eel(1997).In 2004, Mamoru Oshii’s Ghost in the Shell 2: Innocence was nominated for a Golden Palm, the first time that an animated film was so honored. The festival is also an important marketplace, bringing together filmmakers and distributors looking for new releases. In 2013, 1420 films were shown at the Marché du Film (Film Market). Movies also receive free publicity from the event’s news coverage. Nearly 4000 reporters from 86 countries covered the festivities in 2013. Cannes encourages the growth of filmmaking, with directors like Martin Scorsese putting on master classes. Also, the festival awards a yearly prize―the Caméra d’Or (Golden Camera)―to the best debut entry. Plus, numerous student films are shown, helping young moviemakers get a foot in the door of a tough business. There’s certainly a lot to see and do during the Cannes Film Festival. Most importantly, film lovers can watch movies which are funny, sad, exciting, and thoughtful. With all the attention the festival receives, it’s no wonder filmmakers are eager to win one of its prestigious awards.

  • 日本語→英語の訳で不明な単語

    私は、毎日英語日記を書いているのですが…。 教えていただきたいことがあります。 今日の話題は、「オバマ大統領が、時期次期駐日米大使に、 故ケネディ大統領の一人娘のキャロライン・ケネディ氏を指名した」に しようと思ったのですが、 「故」が和英辞典でdeceasedまたはlateと出てくるのですが、いずれも「最近(亡くなった)」という但し書きが付いています。 故ケネディ大統領は死後すでに半世紀も経っているので、「最近」ではないので、これらの英単語は当たらないと思いました。 辞書は「ジーニアス」(大修館)なので、一応信頼できる辞書だと思うのですが、それ以上の解説は出ていないので、どう英語で表記したらいいのか困っています。 ついでのことながら、次の英文で良いかどうか、添削をしていただければ幸いです。 Barack Obama米大統領は24日、故John F. Kennedy元米大統領の長女Caroline Kennedy氏(55)を次期駐日米大使に起用する人事を発表した。 U.S. President Barack Obama announced the personnel staff which appoint Caroline Kennedy who was only daughter of 故John F. Kennedy former U.S. President as the next resident-in-Japan U.S. ambassador on the 24th.  正式な起用には米議会上院の承認が必要だが、C. Kennedy氏の駐日米大使就任に反対する声は出ていない。 Although the U.S. Congress Senate needs to be recognized for formal appointment, the voice which was opposed to assume Ms. C. Kennedy as the U.S. ambassador of office in Japan has not come out. 彼女の就任が正式に承認されれば、女性としては初の駐日米大使となる。 If she would recognized formally as the ambassador, it would become the first U.S. ambassador in Japan as a woman. 就任は今年の秋頃で、知名度の高さと好印象の彼女は、日本人にとっても素直に受け入れられるに違いない。 Assumption of office would be autumn, and she違いないwould be accepted obediently Japanese nation, because she is the height of notability, and the good agreeable impression of her.

  • 英文翻訳をお願いします。

    On 5 September 1914, U-21 commanded by Lieutenant Otto Hersing made history when he torpedoed the Royal Navy light cruiser HMS Pathfinder. The cruiser's magazine exploded, and the ship sank in four minutes, taking 259 of her crew with her. It was the first combat victory of the modern submarine. The German U-boats were to get even luckier on 22 September. Early in the morning of that day, a lookout on the bridge of U-9, commanded by Lieutenant Otto Weddigen, spotted a vessel on the horizon. Weddigen ordered the U-boat to submerge immediately, and the submarine went forward to investigate.

  • わからない英文があります

    "Are the only 'real Catholics' in America the priests decrying the new Obama administration policy and the 2% of U.S. Catholic women who rely only on 'natural' birth control? Who is to speak for the other 98%?" この英文の意味を教えてくださいm(__)m

専門家に質問してみよう