• 締切済み
  • 困ってます

ロシアの地名の綴りを教えて下さい(英語 ロシア語)

地名(実際読みとは異なるかも) ルノーフカ、ドウホスコーエ、スレーテンスク (スレテンスク)、ルシカ河、クーノタング 、ブッセフカ 古い絵葉書を収集しています。シベリア出兵の絵葉書の説明文にロシアの地名が表記されています。 当時のことについて調べてたいと思い地図で場所を探したいのですが、ネットで日本語表記で検索してもほとんど情報が ありません。それで英語またはロシア語で調べたいと思うのですが、どなたか力を借してもらえませんか。 英語、ロシア語のどちらでも構いませんのでよろしくお願いします。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数199
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2

> ルノーフカ Руновка > ドウホスコーエ →ドゥホフスコエ Духовское > スレーテンスク (スレテンスク) Сретенск > ルシカ河 Шилка →シルカ河?  これはおそらく、シルカの誤記または誤植ではないでしょうか。ネルチンスク Нерчинск の近くにシルカという町とシルカ河(アムール河の支流)があります。 ※参考(ネルチンスク): http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D1%80%D1%87%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA あるいは、 http://en.wikipedia.org/wiki/Nerchinsk > クーノタング  これはわかりませんでした。  似た音の町で、クノリーナ Кунорино、クルタン Куртан、カルタン Калтанなどというのがありますが、沿海州やシベリアからは離れすぎてるようですし・・・ > ブッセフカ Буссевка ※ロシアの町村名を検索するには、下記サイトが便利です。(ロシア語での入力になりますが) http://www.bankgorodov.ru/place/inform.php?id=2695 ※ロシア語は半角で入力したのですが、OKWaveでは全角に変換されてしまうようなので、お手数ですがコピペではなく再度半角手入力していただけますか。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

ルノフカ Runovka http://www.fallingrain.com/world/RS/59/Runovka.html スレンテスク Sretensk http://en.wikipedia.org/wiki/Sretensk ルシカ川 http://www.lib.kobe-u.ac.jp/das/jsp/ja/ContentViewM.jsp?METAID=00475094&TYPE=HTML_FILE&POS=1 「◇Nerchinsk ○ロシア(旧ソ連)の東シベリアの都市。  アムール川の支流ルシカ川の分流ネルチャ川沿いで、シベリア鉄道の要駅」 とあるので ルシカ川と何らか関係があるのでは? Nerchinskが何らかのキーワードになるかと思い、マップを検索してみましたがロシア語が分からず断念しました。 ブッセフカはgoogle地図でヒットがありました。(Бyccebka) https://maps.google.co.jp/maps?q=%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2+%E3%83%8D%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%82%AF&ie=UTF-8&hq=&hnear=0x5dcd6ea3a0164133:0xdc9249bf6d725e34,%E3%83%AD%E3%82%B7%E3%82%A2+%E3%82%B6%E3%83%90%E3%82%A4%E3%82%AB%E3%83%AA%E3%82%A8%E5%9C%B0%E6%96%B9+%E3%83%8D%E3%83%AB%E3%83%81%E3%83%B3%E3%82%B9%E3%82%AF&gl=jp&ei=yBOkUvj_McPKkQXLvYH4Ag&ved=0CJEBELYD その他の地名はヒットありませんでした。 分かれば追記します。 とりあえず、推測できた範囲まで。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • ロシアの地名 綴り

    古いシベリア出兵の絵葉書の説明文に ボグダツトスカヤ(ヴォグダットスカヤ?)という地名が表記されています。絵葉書の内容に興味がありボグダットスカヤという場所について調べてみたいのですが、英語もロシア語の綴りも分かりません。 英語、ロシア語のどちらでも構いませんのでお分かりでしたら教えてください。

  • ロシア語 地名の読み方

    ロシアの地名でどうしても読めないものがあり、お知恵を拝借したく投稿します。 おそらく英語表記だと思うのですが、ロシア語に対する規則性がわからないので、お手上げです・・・(;_+) よろしくお願いします!! Rosselkhoznadzor Travyanaya Ozernaya Severnaya Khandasa El’nya Manui rivers

  • ロシアの地名

    ロシアのイルクーツク州の都市名で、英語表記では Raduzhnyと書かれているのですが、これは日本語のカタカナ読みでは何と言うのか分かる方、教えて下さい。

  • ロシア語での外国語表記

    ロシア語での日本語表記の仕方については、ロシア語を少しでも齧ったことのある方なら誰でも知っていると思います。中国語の表記の仕方も ここで質問して疑問が解けました。 そこで質問なんですが、それ以外の言語、特に 英語やフランス語はどう表記するといいでしょうか? 例えば、San Franciscoは Сан-Францискоで、Jaque Chiracは Жак Ширакになることは分かるんですが、 例えば 英語でuを「ア」のように発音する場合、ロシア語では аなのかоなのかуなのか分かりません。 どなたかご存知の方 回答お願いします。

  • 地名の「G」は何故必要?

    アジアの地名に多い…のかな? 例えば…。 上海 = シャンハイ = Shanghai 香港 = ホンコン = HongKong 平壌 = ピョンヤン = Pyongyang バンコク = Bangkok などなど。 日本語表記で「G」は必要ないのに、なぜ英語表記では「G」がいるのですか? 外人は「G」を含めて発音してるんですか?

  • 海外の地名で「県」

    漢字圏以外で地名の日本語表記に「県」を使う国はどこがありますか?

  • 地名

    ヘンリ8世期の国際関係に関する英語文献を読んでいるのですが、ときどき英語表記の地名が日本語でどの地名のことを指しているのかがわからないときがあります。このような時は何を使って調べるのが得策でしょうか?(インターネットを使ってもわからないときもあるので・・・。)

  • ロシア語について質問です。

    1. 私たちが勉強している普通のロシア語は、普通の日本語が日本全域に通じるのと同じように、ロシア全域で淀みなく通じるのでしょうか? 2. ロシアに近い中東(カザフスタンなど)や東欧(バルト三国・ブルガリア・ベラルーシ・スロバキア)、中欧(チェコ・ポーランド・デンマーク)では通じると書かれているのを見たことがあるのですが、私たちが勉強している普通のロシア語で通じるのでしょうか? イディオムや会話表現・決まり文句も通じますか? また、通じるというのは日本でいう、たまーにちゃんと話せる人がいて、外国人に英語で話されて詰まりながらなんとか答えられる程度の力でしょうか?

  • ●日本語表記の海外の地図のサイト

    知人がアメリカを旅行するので、日本語表記の地図のサイトが無いものかと探しております。検索してみたのですが英語表記の日本地図はいくらでも見つかるのですが、日本語表記の外国の地図が上手くhitしません。 ご存知の方、どうかよろしくお願いします。

  • 英語表記の日本地図ってありますか?

    英語の先生として日本にきた友人が、まだまだ日本語を読むことができないので、日本語表記の地図を見ながらドライブするのは難しいらしいのですが、すべて英語表記のものって、日本で手に入れることができるのでしょうか? しかも首都圏なら手に入れられそうな気もするんですが、必要なのは秋田県、もしくはより狭いエリアなんです。何かご存じでしたらよろしくお願いします。