• 締切済み

次の英語を日本語にしてください。

caution!!combustible particle solids(combustible dust)of sufficiently small particle saize when suspended in the air in the presence of an ignition source can result in a fire or explosion.adequate housekeeping and control of ignition source should be provided effects of overexposure target oragans:lungs,skin acute or immediate effects ingestion no effect expected if product is ingested skin: contact with heated product may cause thermal burns eyes:contact with heat product may cause thermmal burns.slight irritation from with from contact with pellets.possible irritation from fumes,vapors or smoke from thermal processing 以上になります。多いですがお願いします。

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.1

取り扱いの注意書と思います。商品は粉を球形に固めたペレットか、または、ペレットと、粉状の2種類のタイプがあるのかもしれない。 部屋の中などで、可燃性固形粒子が(チリのように)浮遊状態となるになり近くに発火源のようなものがあれば火災もしくは爆発しますよ。商品の維持管理をしっかりして、近くに発火源になるような物は置かないでください。 可燃性固形粒子=ペレットから崩れ落ちた破片の粒子という意味か、製品そのものが粒子ということだと推測する。 effects of overexposure たぶん、商品が裸のままで長期間保存された場合の人体に対する影響という事だと推測する。 標的臓器(影響を受けやすい臓器): 肺と皮膚 悪影響の即効性 飲み込んでも人体に影響は無いと見なされている。 皮膚: 熱している、または、熱を加えられている物に触れた場合はヤケド 目: 上記と同様。ペレットのものでも若干の炎症あり。商品に熱が加えられている状態であれば、ガス・上記・煙により炎症の可能性あり。

関連するQ&A