- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:急ぎですが、フランス語の訳をお願い致します。)
フランス語の翻訳依頼:急募!
このQ&Aのポイント
- フランス語の翻訳をお願いします。保険会社からの書類の内容を正確に把握したいです。
- 書類にはチェックが入っており、下には特定の記載があります。翻訳結果を急いで必要としています。
- 質問の内容は、翻訳の依頼と書類の特定の部分に関する確認です。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 まず文面から察するに、保険会社からすでに賠償金の支払いが行われ、 その受領の確認ですかね。 (一通り訳しますが、悪しからず、解釈は自己責任でお願い致します。 重要な書類のようなので。) ------------------------------ ・最終的な決済ならびにこの損失の係争全体の一切。 ・一連の訴訟への支払い。 私は本状の提出をもって、上記総額に対する最終的な領収証といたします。 Fait a Tokyo とか(普通は都市名) le 31 octobre, 2013. 日付と署名によって「読んで承認」したものとします。- 総額○○ユーロの 領収証のための証書として。(数字を使わず) ------------------------------- 最後の(数字を使わず)とは、例えば 2,500ユーロなら 「deux mille cinq cents euros 」と書かねばなりません。 (このように書けるスペースがあると推測します)
お礼
denkyu100watt様 はじめまして、ご丁寧にご回答いただきまして誠に有難うございました。 お礼が遅くなりまして、申し上げませんでした。 お蔭様で保険会社に、書類を提出することが出来ました。 この度は、本当に有難うございました。