Describe how different are Greek funeral rites from what is done in our country の和訳をお願いします。
- お礼率15% (5/32)
- みんなの回答 （1）
What is the main purpose of the third paragraph? to describe how the earliest robots were used in industry to explain why today's robots are different from early robots to explain why early robots could not do things by themselves to describe how the robot Asimo is able to walk by itself
どなたか和訳お願いしますm(._.)m 翻訳サイト以外でお願いします。 I don't know what to do either. I do love you and want to be with you. What has been bothering me is the last couple times we were together I didn't feel the same from you. I don't understand what the different values and directions you are talking about. Please explain
次の英文の和訳お願いします(>_<) But they are reasonable only if information is all that counts. This attitude toward talk ignores the fact that people are emotionally involved with each other and that talking is the major way we establish, maintain, monitor, and adjust our relationships. Whereas words convey information, how we speak those words - how loud, how fast, with what information and emphasis - communicates what we think we are doing when we speak : teasing, flattering, explainig , or complaining ; whether we are feeling friendly or angry ; whether we want to get closer or back off. 長文ですみませんが お願いします(>_<)
意味論についての論文だと思いますが、和訳お願いいたします。自分でも訳してみましたが、読み返して見て分かりづらいため、和訳が上手な方の文章を参考にしたいと思います。よろしくお願いいたします。 (1)Whereas smoke is a natural sign of fire, causally connected with what it signifies, the red flag is a conventional sign of danger: it is a culturally established symbol. These distinctions between the intentional and the nonintentional, on the one hand, and between what is natural and what is conventional, or symbolic, on the other, play a central part in the theoretical investigation of meaning. (2)That the verb 'mean' is being employed in different senses in the examples that I have used so far is evident from the fact that Mary means trouble is ambiguous: it can be taken like Mary means well or like Smoke means fire. Indeed, with a little imagination it is possible to devise a context, or scenario, in which the verb 'mean' in Mary means trouble can be plausibly interpreted in the way that it would normally be interpreted in That red flag means danger. Most language-utterances, we shall see, depend for their interpretation upon the context in which they are used. And the vast majority of them have a wider range of meanings than first come to mind. Utterances containing the word 'meaning' (or the verb 'mean') are no different from other English utterances in this respect.
以下の文の和訳を自分でしてみたのですが、変な日本語になってしまいます。和訳をお願いいたしますｍ－－ｍ The way we relate to movies depends on what we bring to the film and what is the intention of the film. If the film wants to challenge us, presenting us with a choice that we ask ourselves how we would respond under these circumstances - movies like Force Majeure by Pierre Jolivet or even the class Casablanca - then the movie is proactive and we are a vital participant. And depending how we feel as we enter the experience, we too will be creating our personal reaction to the film and where some may cry others will laugh - at the same material depending on our belief systems. Now most movies want us in fact to be reactors - and in a sense more passive. But even then our psychological makeup will determine how we relate and this makes us all "active " in our responses.