ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップの場所

このQ&Aのポイント
  • Nature's Way Hiking Shop is located next to the food court in the Town Shopping Center.
  • The shop is situated adjacent to the food court in the Town Shopping Center.
  • Located in the Town Shopping Center, Nature's Way Hiking Shop is positioned next to the food court.
回答を見る
  • ベストアンサー

next toの語句を含んだ和訳

Nature's Way Hiking Shop is located in the Town Shopping Center next to the food court. ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップは、タウン・ショッピングセンターのフードコートの隣にあります。 上記の英文のnext toは、前に在る語句を修飾する形容詞句と理解しているんですが、そうすると、フードコートの隣のタウン・ショッピングセンターに在ると訳されるべきと思うんですが? 例えば、Can I meet you at the cafe nest to the university bookstore?          大学の書店の隣のカフェで会えるかな? このように訳されると思うんですが? そう考えると 「ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップは、タウン・ショッピングセンターのフードコートの隣にあります。」を英訳すると Nature's Way Hiking Shop is located next to the food court. in the Town Shopping Center. となると思うんですが? 詳しく解説してくださる方がいれば、よろしくお願いします。

noname#213339
noname#213339
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

next to がどの言葉にかかるかは文全体の内容から判断するしかないと思います。 Nature's Way Hiking Shop is located in the Town Shopping Center next to the food court. この文は普通であれば10人中9人まで 『Nature’s Way Hiking Shopは、Town Shopping Center内のフードコートの隣にあります。』 の意味にとると思います。なぜならfood court は普通ショッピングセンターの中にあるからです。 これに対し、もしこの文が、例えば Nature’s Way Hiking Shop is located in the Town Shopping Center next to the City Hall. であれば 10中10人が『Nature’s Way Hiking Shopは市役所の隣のTown Shopping Center内にあります』という意味にとり『Nature’s Way Hiking ShopはTown Shopping Center内の市役所の隣にあります』の意味にはとらないと思います。言うまでも無く理由は普通市役所はshopping centerの中にはないからです。 上記の例のようにはっきりしないケースもあり、誤解を生じないようにするには、貴方の言われる通り located next to ~ のようにnext toを文末に置かないようにすれば誤解が避けられます。

その他の回答 (1)

回答No.1

「ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップは、タウン・ショッピングセンターのフードコートの隣にあります。」の英訳は Nature's Way Hiking Shop is located in the Town Shopping Center next to the food court. Nature's Way Hiking Shop is located next to the food court in the Town Shopping Center. 上記どちらでも正しいです。 Nature's Way Hiking Shop is located in the Town Shopping Center.                   next to the food court. このように表記するとわかりやすいと思いますが、Nature's Way Hiking Shop is locatedはin the Town Shopping Centerとnext to the food courtの両方にかかっています。 したがって ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップはタウン・ショッピングセンター内にあります。 ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップはフードコートの隣にあります。 という2つの文が完成し、説明するまでもなくフードコートはタウン・ショッピングセンターにあるものなので「ネイチャーズ・ウエイ・ハイキングショップは、タウン・ショッピングセンター(内)のフードコートの隣にあります。」という英訳になります。

関連するQ&A

  • 和訳の質問です。

    下記1文の和訳を教えていただけないでしょうか。 パリの Beaugrenelleというショッピングセンターについての説明の文頭です。 Following a period of successful operations and subsequent decline, the Beaugrenelle shopping center was demolished to make way for a new-generation venue by making the most of the existing raised slab—a significant constraint left over from the utopian style of architecture of the 1970s. よろしくお願いいたします。

  • 魔法のたまご(オムライス屋)

    ショッピングセンターのフードコートに入っている、「魔法のたまご」というオムライス屋さんは、どこの会社が運営してるのか教えて下さい。お願いします。

  • 和訳をお願いします。

    The Krupp guns were pushed forward to fire at point blank, blowing up several houses and causing the surrender of 20 hostile soldiers. Meanwhile, the 22nd Mounted Brigade, advancing at the gallop along the track from Beit Durdis to Gaza, had also reached the outskirts of the town by dusk. By nightfall, the Anzac Mounted Division had fought their way into the streets of Gaza, suffering very few casualties during this advance. While the attack in the centre by the New Zealand Mounted Rifles Brigade was progressing, the 22nd Mounted Brigade had come up on the New Zealanders' left, and it was this attacking force that entered the town. Meanwhile, the 2nd Light Horse Brigade had met stiff resistance from defenders holding entrenchments in the sand hills to the northwest of the town. Closest to the Mediterranean coast, the 7th Light Horse Regiment (2nd Light Horse Brigade) met considerable opposition, but was eventually able to advance close up to the town.[By 18:00, the position of the attacking force was most satisfactory, and by 18:30 the whole position had been captured, while the defenders were retreating into the town centre.

  • この和訳は合っていますか?

    この和訳は合っていますか? 1)Now all I care about is the person in my life who understands me. 今、私が人生で大切な人は私を理解する人です。 2)I will treat the person the same why she treats me. 私は彼女が私を扱うのと同じように扱うつもりです。 3)I love the way you care for me, being next to me worrying about my health. 私は、私の健康について隣で心配するあなたの世話の仕方が好きです。

  • マカイマーケットフードコートの中でおすすめは?

    アラモアナ・ショッピングセンターの1階にあるマカイマーケット フードコートの中でここはおいしい、これはおいしいなど教えてください。ちなみに私はヤミー コリアンBBQを食べました。お肉が好きなのでおいしかったです♪

  • パチンコ店内でのフードコートの経営について

    新規に開店するパチンコ店から店内でのフードコートをやらないかという依頼が来ました。 現在ショッピングセンターなどでフードコートの経営をしており、ノウハウなどは持っていますが、パチンコ店でのフードコートは経験がなくどの程度の集客が見込めるか想像できません。どなたかご存知の方教えていただけないでしょうか? ちなみにそのパチンコ店は台数1100台(パチンコ店の規模としてはかなり大きい)でフードコートは厨房を含めて50坪程度です。パチンコ客以外の集客は見込めません。郊外型のパチンコ店で店外に競合店はありません。うどん・そばが中心メニューで客単価は600円程度を見込んでいます。

  • フェレットフードが置いてあるペットショップ

    下関に住んでいるのですが、今まで通販でフードを購入していたのですが、送料もバカにならないので近場で売ってるペットショップ及びホームセンター等を探しています。 購入しているフードはフェレットバランスフードとフェレットランチいう商品名のものです。 この商品を置いているペットショップ等を山口県内及び福岡市内で御存知でしたら教えて下さい。 尚、小倉のチャチャタウン内のP2と下関近郊のホームセンターは見て回りましたが置いてありませんでした。 宜しくお願いします。

  • 感染性胃腸炎の空気感染について

    昨日、あるショッピングモールのフードコート近くの男子トイレに入りました。用を足していて、何気なく隣の便器を見てみると、少量の嘔吐物がつまっていました。 この嘔吐物がノロウイルスなどによる患者の嘔吐物だとしたら、空気感染する可能性はありますか? 嘔吐恐怖症持ちです。 その出来事があった時から24時間がたっていますが今のところ何もありません。 フードコート近くのトイレということで、食べ過ぎも考えられますが・・・・心配でしかたありません。 解答お願いします。

  • 英語で回答

    前置詞を利用し、英文で記入する。回答お願いします。 (1)コーヒーショップは高校の近くにあります。 (2)ファーストフード店は駅の向かい側で、ホテルの隣にあります。 (3)お店は駅の反対側にあります。 (4)お店は突き当たりにある。 補足:下記が(1)の回答だと思うんですが,回答よろしくお願いします。 The coffee shop next to the High school

  • 万引きについて

    本当に情けなく思いますが一年前くらいにあるショッピングセンターで数回万引きをしてしまいました。 先日、そのショッピングセンターのフードコートでバイトの募集をしていたので応募し、昨日面接を終えました。もちろん履歴書も渡しました。 その時店長さんに、採用か不採用かはうちのお店が決めるのではなくてそのショッピングセンターに履歴書を提出してOKを貰うというシステムだ、と言われました。 そこで履歴書をそのショッピングセンターに提出するのですが、万引きのブラックリストかなんかにのっていたり防犯カメラに顔が映っていたら、不採用はもちろん、捕まってしまうことはありますでしょうか? 万引きしていたことは本当に後悔していますあの時の自分はどうかしていたと思います