• 締切済み

この文は未来完了を使っていいですか

明日のミーティングに出られないので,「ミーティングで話し合われた事を今度教えて下さい。」といいたい時、 "Could you share what you've discussed tomorrow next time"でいいですか。 「話し合われた」は過去形はおかしいので現在完了にしたのですが、でもなんかしっくり来ないのです。やっぱりwhat you'll discuss にするべきですか。 もう、めっちゃ混乱です。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数4

みんなの回答

noname#202629
noname#202629
回答No.4
toeicfan
質問者

お礼

現在形でもいいんですね。 ご回答ありがとうございました。

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

what you've discussed tomorrow は不自然だと思います。たとえば the content of discussion などにしてはどうでしょう。「明日のミーティングに出られないので」 という断りを述べた後の文でしょうから tomorrow という語は不要だと思います。また、share という動詞を用いるのであれば、with me を入れて ... with me next time? とする方がいいかも。

toeicfan
質問者

お礼

>what you've discussed tomorrow は不自然だと思います。 やっぱりそうですよね。わかりました。 ご回答ありがとうございます。

  • sknuuu
  • ベストアンサー率43% (408/934)
回答No.2

>「ミーティングで話し合われた事を今度教えて下さい。」 これ、非常に日本語的な表現だと思います 一般的には、『ミーテイングの内容をあとで教えてください』ということですよね 「話し合われたこと」というのには2種類あって "すでに決まっていること"と"予定していないこと" つまり、「話し合われる予定のこと」と「思いもよらず出た話題」というふうに表現できます 「話し合われたこと」という日本語は、このどちらも表現できてしまうので、どちらかに特定した状況をもとに英文をつくった方がいいと思います 前者だと Would you tell me later about the contents of tomorrow's meeting? (注: これは、ミーテイングの内容を事前に知らないことになります ただし、内容は決まっている) もっと簡単に Would you tell me about tomorrow's meeting later? 後者だと If anything important should be discussed in tomorrow's meeting, would you tell me about it later? (話し合いになるようなことは、明日のミーテイングにはないだろうと思っている) 質問の方の分をちょっとお借りすると Would you tell me later what you are going to discuss in tomorrow's meeting? (これはdiscussすることを事前に知っている) 日本文のすべて英語に置き換えようとするとドツボにはまります

toeicfan
質問者

お礼

とても参考になりました。御回答ありがとうございます。

回答No.1

あまり自信がないのですが。 未来は変です。現在完了も変だと思います。 過去でいいのではないですか。 教えてもらう時点では過去のことなのでたぶん過去時制でしょう。 日本語でも「明日話し合われたことを」と言いますし。 他の方の回答も参考にしてくださいね。

toeicfan
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • 未来完了形は形式ばった表現なので・・・

    未来完了形は形式ばった表現なので、未来形で言える場合は未来形を用いるのが一般的です。 と、解説されている参考書が多いのですが、例文が I will have finished the work by tomorrow→I will finish the work by tomorrow.と決まってfinishを含む例文で解説されています。 例えば、finish以外を用いた文(I won't have solved the problem by the time you come.→I won't finish solving the problem by the time you come.)でも未来完了形ではなく単に未来形で表現されることが一般的なのでしょうか?

  • 過去完了・現在完了などについて教えてください。

    質問の意味は分かるのですが、応え方が分かりません。 自分なりに回答を考えてみました。どうか解説をお願いいたします。 1.What are you doing right now? →I've been studying right now. 2.How long have you been? →I've been studying for three hours. 3.What were you doing last night at nine o'clock? →I had been studying last night at nine o'clock. 4.What time did you stop? →I had been stopped at 11 o'clock. 5.Why did you stop? →I had been finished. 6.How long had you been before you stopped? →I had been stopped before for three hours. 7.What are you going to be doing at nine o'clock tomorrow night? →I will be have been studying at nine o'clock tomorrow night. 8.What time are you going to stop? →I will be have stopped at 11 o'clock. 9.Why? → I will be have finished study. 10.How long will you have been before you stop? → I will be have stopped before three hours.

  • 進行形の使い方

    旅行中、ガイドさんに「明日は何時頃の出発ですか?」と 英語で聞くときに、 what time will we be leaving tomorrow? という言い方を知ったのですが、これはなぜ進行形にする必要があるのでしょうか? what time will we leave tomorrow ? では間違いになりますか? あるいは進行形が未来を表わすことがあると聞いたので、 what time are we leaving tomorrow ? でも間違いですか? 進行形と普通の文章の使い分けで混乱してしまうので教えてください。 よろしくお願いいたします。、

  • このケースでは未来完了形を使うのが正しいでしょうか?

    英語でメール交換をしています。 相手から、「明日、友達と有名な日本料理店に行く事になっているので楽しみだ」と書いてきましたので、 「(食べて帰った)あとで、どんなものを食べたか、それがどうだったか教えてください」と書きたかったのですが、なかなか良い表現が思い浮かびませんでした。 とりあえず、主文を (Will you) tell me ~と考えて、時制の一致で間接話法の中身は未来完了かな、と Please tell me later what kinds of foods you will have had there and how good the foods will have been? と書きましたが、これで正しかったでしょうか? 仮に正しいかったとしても、あまりに冗長な気がするのですが・・・・。 簡単に、 Please tell me what kind of foods you had and how good these foods were? ではいけないでしょうか? やはり、これでは日本語の論理になってしまって、英語人には奇妙な感じを与えてしまうかな、とも思いますが・・・・。 NATIVEの人たちは、こういう場合どういう風に表現するのでしょうか?

  • 未来完了(進行形)

    未来完了関連で質問があります。 1. ------------------------------------------------- 日本文に合う英文を選びなさい。    「私は8 月にこの本を書き始めました。年末には6 ヵ月以上執筆にかかっている ことになります。」 1. I started writing this book in August. About the end of this year, I’ll be writing it for more than six months. 2. I started writing this book in August. Till the end of this year, I’ll be writing it for more than six months. 3. I started writing this book in August. At the end of this year, I’ll have written it for more than six months. 4. I started writing this book in August. By the end of this year, I’ll have been writing it for more than six months. ------------------------------------------------- という問題で答えが4となっていました。 このby(~までには)と、継続を表すwill have been ~ingの形が 私の頭の中でつながりません。 このbyは、~の時点までには という意味ではないのでしょうか。 ~時点で という意味にbyを使ってなぜなるのかを教えて下さい。 また、代わりにatなどを使ってはいけないのかを教えて下さい。 あと、ついでですが、8月から12月までだと6ヶ月ないので、 このyearは4月~3月の会計年度を意味しているという理解で あっていますでしょうか。 2. By the time you got home, I’ll have cleaned the house from top to bottom. について 完了の意味の未来完了なのでそれまでに終わればよいということで この場合~までにはのbyが使われるのはわかります。 一方で、 単純未来にしてはだめなのかどうかがわからなくなりました。 By the time you got home, I’ll clean the house from top to bottom. 単純未来でも可能で、 完了の意味を強調するために未来完了が使われるのか、 それとも単純未来は不可なのか。 そこらへんを教えて下さい。 また、英辞郎に、 The new bank will start business by the end of 2005. という文があったのですが、、、 例えば、これを逆に未来完了にしてはおかしいでしょうか。 先の文との違いはなんでしょうか。 以上よろしくお願いします。

  • 会話文作り。

    次にあげる文が返答となる文を作れという問題があって、解こうとしたのですが意味がわからないものがあったので翻訳お願いします。 元の文は自分でなんとか作ってみますので、お願いします。 1. Not this time, thanks. Not this timeって・・・?「今はダメ」ってこと? 2. No, but thank you anyway. 「どうであれありがとう」?日本語としておかしいですよね。 3. That's very nice of you, but~. 「キミには良いけど~」でしょうか。だとしたらなんだか元の文が作りにくいですし。 4. Suppose we ~(give an idea). 意味不明です。 5. I'll tell you what, we'll ~(do something). whatで終わるってどういうこと? 6. I'll tell you what, we should ~(do something). 同上。

  • 時制の疑問点

    今週末にコンサートがあるとします。私はチケットがあって行けるのですが、相手は行くことができません。この状況で、相手が「今度会ったときにコンサートがどうだったか教えてくれる?」と言いたい。 さて Will you tell me how the concert was next time I see you? これで正しいのでしょうか?ここ、wasで大丈夫なのでしょうか? 未来のことでも現在完了を使う文、たとえば I'll give you this book when I've finished it. のようなものは見かけますが、上記のような過去形もありでしょうか?

  • 間違っている英文があったら、教えて下さい。

    間違っている英文や、こんな言い方はしない。という文があったら、教えて下さい。 突然で申し訳ありませんが、明日はとても忙しいので、レッスンを受けれなくなってしまいました。 次回いつ、レッスンを受けれるか、その日を調べてお知らせします。 Sorry to tell you this at the last minute though I will be too busy to take your lesson tomorrow. Right now, I can not tell you when I can take your lesson next time though I will let you know as soon as I can find a slot in my schedule. あなたは次の勉強会はいつが都合がいいですか? When is the study meeting good for you? When is the next study meeting convenient[又はgood] for you? あなたは次の勉強会は何曜日が都合がいいですか? What day (of the week) is convenient for you for the next study meeting? よろしくお願いします。

  • I'll let you know next time. の日本語訳。

    I'll let you know next time. の日本語訳。 料理の話をしていて、I'll let you know next time.と言われたのですが、 これは「今度教えます。」的なニュアンスであってるのでしょうか? どなたかご回答よろしくお願いします。

  • be going の形って、未来?進行形?

    ★What are you doing now? (今なにしてるところ?) ☆what are you doing tonight? (今夜の予定は?) 同じ be going で、★現在進行形と、☆未来、ですよね? どちらを表しているかは、文脈から読み取るってことになりますか? また、 (1)I'm going skiing. (2)I'm going skiing tomorrow. (3)I'm going to go skiing. (4)I'm going to go skiing tomorrow. は、 (1)(3)は 状況により両方の意味にとれて、(2)(4)は未来だけ ですよね? とっても初歩的なところで、混乱しています。 未来は、willだけで精一杯なのに。 (^^ゞ