- ベストアンサー
英語の勉強をしていて、She arrived th
英語の勉強をしていて、She arrived the airport.(彼女は空港に到着した。)は英語の文法上あり得ない。と書かれていました。 本には動詞のarriveの性質を理解していたら分かることだと書かれていましたが、なぜこの表現がダメなのか私には理解出来ませんでした。 なぜこの表現はダメなのでしょう? ちなみに、She left the airport.は良いらしいです。 なぜShe arrived the airport.は英語としてダメな英語なのでしょうか?教えてください。
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (4)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1607/6585)
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
関連するQ&A
- arrive atとarrive inの違いについて教えてください
いろいろ質問させていただいた結果、次の2文の違いは このようになると思うのですが、認識はあっているでしょうか。 1,I arrived at the airport. 私は空港に到着した。 (構内か近くまでいるのかは分からない。漠然と空港まで来た) 2,I arrived in the airport. 私は空港構内に到着した。 arrive atは比較的狭い場所、arrive inは比較的広い場所などと 辞書などに書いてありますが、書いてあること間違ってないで しょうか? 3,I arrived at Tokyo. 東京に到着した。(漠然とそういう地点まで) 4,I arrived in Tokyo. 東京に到着した。 3はあまり言わないかもしれませんが、たとえば日本地図を見ていて 「この東京って場所まで来たんだよ」などと言うときは使うのでは ないでしょうか?使い方は客観的に場所の広さとかでなく、主観が 入って使われると思うのですけど。
- 締切済み
- 英語
- "see him enter~" の訳について
お世話になります。 ただいま、TOEICに向け英語の文法を復習しているのですが、文法解説書を読んでいて疑問に思ったことがありましたので質問させてください。 知覚動詞"see"を使って I saw him enter the room. 私は彼が部屋に入るのを見た という例文がありました。 なるほど、「私」が「見た」ということで、彼が部屋に入ったことも過去形になるのか、とそこまでは納得しました。 では、日本語訳で「私は彼が部屋に入ったのを見た」と表現するとき、どういう英文にすればよいのでしょうか? 文法上 I saw him entered the room. とはならないことは理解しています。 もしかするといわゆる言語上の表現の違い、ということで全く同じ言い回しはないのかもしれません。 ただ、日本語では 「私、昨日彼が部屋に入るの見たんだよね」 と 「私、昨日彼が部屋に入ったのを見たんだよね」 という表現はほぼ同じ意味だと思っています。 では英語では?という疑問です。 よろしくお願い致します。
- 締切済み
- 英語
- 英語も古典も難しい・・・
高校生です。 中学のときは英語が大好きでした(先生が好きだったので) でも最近英語ができないことに気付いて(遅すぎですが)焦っています・・・。 英文法が全くダメです。問題集を解いても間違いだらけ。 古典も、特に文法がわからなくて困っています。 動詞助動詞を覚えていても、例えば「未然形接続」がどういうことなのか理解できません。 よく、品詞分解するといいって聞きますけど、どうやってやるのかもわからない状態で(恥ずかしいのですが) さすがにこれは何とかしないとヤバいと思い自分なりに勉強してはみるものの、わからないことが多すぎてどう勉強を進めていったらいいのかわからなくなってしまいました。 こんなダメな私ですが何かアドバイス頂けると嬉しいです。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 高校
- 助動詞に関する文法問題について
助動詞に関する文法問題について My sister ( ) here by now; she took the early train. 1,must arrive 2,can arrive 3,may arrive 4,ought to have arrived 答えは4なのですが、自分は1と2で迷ってしまいました。。 まず、1だと訳は「妹(姉)はもうここに着いていなければならない。早い時間の列車に乗ったのだから」となります。 次に、2だと訳は「妹(姉)はもうここに着くことができる。早い時間の列車に乗ったのだから」となります。 個人的には正直どれでもいいような気もしますが、必ず間違っているのには決定的な根拠があるはずだと思うので教えてもらえたらありがたいです。 回答よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語を勉強したいと思っています
英語を本格的に勉強したいと思っています。 目標は、まず本や新聞に書かれていることを理解できるようになりたい。 次に、しゃべっている英語をだいたいでいいので把握できる程度になりたい。 ということです。 文法、単語、イディオムなどいろいろとありますがまず、何から勉強したら いいと思いますか?? また、お薦めの参考書などありましたら教えて下さい。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の勉強につまづいています
一念発起して今年から英語の勉強を始めたばかりです。英語のレベルは、中学一年生の内容すらあやふやです…(ちなみに年齢は30代目前です) 英語の学習法はあれもこれもではなく一つの教材に絞った方がいいとのことで、森沢洋介さんの本に決め、英文を音読する事を繰り返していました。その本では、文法を理解しながら声に出すのがよいとのことですが、私は、SVO?なんか昔やったよね…前置詞ってなんだっけ?といったレベルです(・・;)なのであまり捗らず、とりあえずリスニングだけでもと思い惰性で聴いています。 本でも多少補足はありますが私には足りず、初歩の初歩の勉強が必要です。 書店で文法の本を探しましたが、何が理解できればいいのか、そのために何の学習が必要なのかがわからず、選べませんでした。 英語を勉強する目的は、外国人とスムーズにコミュニケーションが取れるようになりたい、趣味の音楽の情報交換(話したり、メールのやりとりなど)をしたい です。友達を作ってしまえば早い、とよく言われますが、それだけでなく、TOEICでもしっかり点が取れるような基礎力が欲しいと考えています。 勉強法、テキストなどアドバイスいただければと思います。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 部品の硬度について、HRC40などの数値がよく使われますが、その定義は何でしょうか?硬さのイメージとしては、豆腐を例に挙げることもありますが、実際の考え方はどのようなものでしょうか?年配の方の頭のイメージを知りたいという目的もあります。
- 部品の硬さにはHRC40などの数値がよく使われますが、その定義は何でしょうか?硬さのイメージとしては、豆腐を例に挙げることもありますが、実際の考え方はどのようなものなのでしょうか?年配の方の頭の中でどのようなイメージがあるか知りたいという目的もあります。
- 部品の硬度についての考え方について質問です。HRC40などの数値がよく使われますが、その定義はどのようなものでしょうか?豆腐を例に挙げることもありますが、実際の考え方はどのようなものなのか知りたいです。また、年配の方の頭の中でどのようなイメージがあるかも知りたいです。
お礼
回答ありがとうございます。 大変助かりました。