• ベストアンサー

ワードで間違いがあるみたいですがどこでしょうか?

Kim was approached by an Korea medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English. ワードで間違いがあるみたいですがどこでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

an Korea ~ → a Korean ~

その他の回答 (2)

noname#195146
noname#195146
回答No.3

 #1です。  ANo.2 wind-sky-wind様のご回答を拝読して。 「あーっホントだ、冠詞ごと間違ってんじゃん! 何見てたあっ!」>自分orz  相変わらず間が抜けてるのか、酒が抜けてないのか……。  大変申し訳ありません。m(_ _)m

noname#195146
noname#195146
回答No.1

Kim was approached by an 『Korea』 medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English.  Korea(名詞:韓国)ではなく、Korean(形容詞:韓国の)が適切です。 Kim was approached by an 『Korean』 medicine specialist, Ken, who obtained permission to translate the Spanish thesis completely into English.  韓国名と思われるKimではなく、Kenという英米的な名前の韓国人にしてあるのは引っ掛けのような気がします。

関連するQ&A