• ベストアンサー

英訳をお願いします。

英訳をお願いします。 「最近彼女を見掛けましたか?もう中国から戻ってきているはずだと思うのですが、彼女の姿を見掛けないのですが。」 どなたか宜しくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15294/33013)
回答No.1

Have you seen her lately? I think she is already back from China, but I haven't seen her.

eeyore5
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!!

関連するQ&A

  • 英訳お願いします!!

    英訳お願いします!! 英訳お願いします!! 英訳をお願いします!! 2年連続地区優勝おめでとう!! ファンとしてはもうとてもとても嬉しいです!! あと怪我をしてしまったと聞きましたが大丈夫ですか?? 凄く凄く心配だしプレーオフで~が活躍することを楽しみにしていたので残念です でもしっかり治してまた~が元気にプレーする姿を見るのを楽しみにしています!! ~がワールドチャンピオンになると信じています!!! よろしくお願いします!!

  • 英訳お願いします><

    中国と日本は長い間尖閣諸島の事で争っていますが、周辺の地下資源と漁業領域がなければ、両国ともあの島なんてどうでもいいはずです。 仮に地下資源と漁業領域はいらないから尖閣諸島をくれと言われれば、日本政府は喜んで差し出すでしょうし、実際中国もそれで尖閣諸島なんかはいらないはずです。 つまり、「その周辺の地下資源と漁業領域は我々のものだ」という争いを国同士で自国民を煽って争っているにすぎないのです。 上の文章の英訳お願いします><;

  • 英訳と読み

    「星空丘陵」を英訳するとしたらどうなりますか? (↑このような単語があるのかどうかさえ疑問なんですが…。 「星空の見える丘陵」という意味でしょうか。もしや中国語?) また、英訳したものの読みも教えて頂ければ有難いです。 宜しくお願いいたします。m(_ _)m

  • 英訳お願いします!

    英訳お願いします! 「目標を達成するために努力を惜しまない彼の姿に私は感動した。」という文章を英語にしてください!よろしくお願いします!

  • 英訳おねがいします!!

    お花見について英語で説明したいのです。。 えっと、どなたかあまりむずかしくなりすぎないように英訳してください・・・>-<これ以外でもこのように説明したらいいよというのもあったらおしえてください。。 「お花見は春桜の花がさくころにおこなわれます。桜の花のきれいなところで桜の花を見ながらお弁当を食べたり、お酒を飲んだりして楽しみます。桜は日本で最も好まれている花ともいわれています。桜の散る姿はとても儚げで美しいです。夜に見る桜、夜桜とてもきれいです。あなたも一度見てみてください。きっと気に入るはずです。」

  • 英訳お願いします!

    Miwa さんの、歌詞の英訳で 直訳じゃなくてもいいです。 走る君の姿は 眩しくて切なくて 本当に好きだった 今見てる景色が遠くなっても 君と過ごした日々を忘れない

  • 英訳お願いいたします

    こちらの文章を 英訳お願いいたします。 (出版社に送りたいのです) 彼女の特集を掲載していただけ ませんか?彼女は日本にも ファンがたくさんいます。 彼女の姿を見たいのです、 お願いいたします。 以上です、よろしくお願いいたします。

  • 英訳を教えて下さい。

    英訳を教えて下さい。 「(廊下でバッタリ出くわした知人に)何だかよく会いますね。」 「休暇中に中国で写真を撮ってきて、今度私に見せてもらえませんか?」 お願いします。

  • 英訳をお願いします

    競走馬が一生懸命走っている姿に感動して、競走馬自体のファンになりました。 上記文章を英訳したいです。以上よろしくお願いいたします。

  • 英訳お願いします!

    試合に負けてしまった人に 「昨日はお疲れさまです。最後まで諦めない姿はほんとにかっこよかったです!つぎの試合も頑張ってください!」って送りたいんですけど、英訳お願いします(>_<)