• 締切済み

日本語を英語に直す問題です

彼女はバスの中でカメラを盗まれました。 これを英語にしなさいという問題です。 使役動詞の問題としてテキストに載っていたのですが、個人的に受動態を使って書く事も出来ると思ったので受動態で文を作ってみました。 She was stolen her camera in the bus. これで大丈夫ですか?

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.3

She was stolenだと、彼女が盗まれたことになりますのでダメです。 彼女のカメラが盗まれただと、her camera was stolen in the busになりますが、「彼女が」という部分がありません。sheを主語にするのであれば She had her camera stolen in the bus. もしくは She was robbed of her camera in the bus.(盗まれるというよりひったくられるという意味になりますが) のどちらかが宜しいと考えます。

kevin-woo
質問者

お礼

有り難うございました^^ やはりこの問題は無難に使役動詞を使った方が良いですね~

noname#192262
noname#192262
回答No.2

これはペケになってしまいます! steal sth from sb stealはこういう使い方をしますよね。 そこで She was stolen her camera を能動態に戻してみてください! できないはずですw She was stolen her camera がどうして誤りか分かりましたか?? She got her camera stolen. これがやっぱり無難だと思います! ちなみに、robはどうかなって考えたけど、 カメラぶんどられるってなかなかないかなと思ったので、書きませんでしたw

回答No.1

時代遅れのおっさんの回答です She had ker camera stolen in a bus. 根拠は(勘)です。違ってたらごめんなさい

関連するQ&A

  • 受動態に

    I said to her that he is kind. という文があって、これを、 She is said to that he is kind. と受動態にできないと思うのですが、どうしてですか? laugh at は1つの動詞と考えて受動態にできるように、say to もイコール tell だと考えて、受動態にできるような気がするのですが。

  • 英語の勉強中に思った簡単な質問2点です。

    1 目的語を二つ取れる動詞をまとめて覚えておきたいのですが、何かまとまった表などはないでしょうか。 例えば、showはOを二つとれますが、displayはOを1つしかとれません。 これはやはり頭の中に叩き込んでおきたいのですが、メジャーな目的語を二つ取る動詞の一覧表みたいなものがあれば教えてください。 2 受動態について非常にベーシックな質問ですが、 I was stolen my bag. という文章がなぜ間違いになるのでしょうか。 I was given the book. が正しいのは分かりますが、 ついついI was stolen my bag. という文章を会話で使ってしまいそうな気がします。 このような受動態を正しく使えるようになる口語、もしくは文語感覚というのは、 どのようにして身に着けるのが一番なのでしょうか。

  • 受動態の問題を教えてください><

    受動態の問題を教えてください>< 高1です。 ↓の問題が分かりません。 教えてください..! よろしくお願いしますm(_ _)m <未来・助動詞のある受動態> 次の各文を受動態に書きかえるとき( )に適切な語を入れよ。 (1)We can see many kinds of flowers in this garden. Many kinds of flowers( )( ). (2)They must finish the work by noon. The work ( )( )( )by noon. (3)I had to clean my room. My room had ( ) ( ) ( )by me. <SVO+to-不定詞,that節の受動態> 次の各文を受動態に書きかえるとき( )に適切な語を入れよ。 (1)They believe that she in traveling abroad. (1)It ( ) ( ) that she is traveling abroad. (2)She ( ) ( ) ( )be traveling abroad.

  • 使役動詞を使って特殊な受動態の英訳

    特殊な受動態の英訳を教えてください 使役動詞を使って※特殊な受動態にしてください 1 だれかにそのうわさ(rumor)をやめさせてくれませんか   例)「窓をあけてくれませんか」 2 家を新築中なんです(=新しい家を建ててもらっているところだ) 使役動詞を使って特殊な受動態でお願いします!

  • 英語教えてください!!高校生です。

    高校3年生です。最近、英文法の問題集を始めました。『基礎英文法問題精講』というやつです。 英語は得意なつもりなのですが、解説を読んでもわからないところがいくつか…じゃなくって、いくつもあります。3つです。教えてください。 (1)関係詞。  Give it to whoever wants it.  という文です。  これが"whomever"ではなく"whoever"だというのはわかるのですが、  これを2つの文に分けるとどのような文になりますか?  Give it to anyone.  ???ん?  The man who I thought he was my friend deceived me.この文なら  =The man deceived me. I thought he was my friend.ですよね。  これはわかります。 (2)動詞の問題。  Much that I have read has been nonsense.  「私が読んできた多くのものはたわごとだった。」ですよね。  これはなぜ、"have been"じゃなくて"has been"なんでしょうか。  "多くのもの"なのに。 (3)受動態に書き換える問題。  It seems that her family hated him.  この文の受動態は、  He seems to have been hated by her family.  と解答にあるのですが、これではこの文全体としての動詞は"seems"なので、これは受動態になってないですよね?  うーん、納得いかない!!というか混乱してます。 どなたかお願いします!!

  • I saw her scolded. の受け身

    I saw her enter the room. の受動態は、 She was seen to enter the room. と、to が入ることはわかりますが、 I saw her scolded. の受動態はどうなりますか? She was seen scolded. でいいのでしょうか?

  • 受動態について

    The music at the dance was very loud and could be heard from far away. この文は遠くからでも音が聞こえた…で、なんとなく受動態だとわかるんですが、 The temperature in the refrigerator should be kept low so that the food there may not go bad. この文がなぜ受動態になるのかがわかりません。 When I was in the station, my wallet was stolen. こんな文なら、受動態だとわかるのですが、上の2文はよくわかりません。 詳しい方、見分け方?や考え方を教えてください。 よろしくお願いします。

  • 日本語では能動態のように思えても、英語では受動態で表現しなければならいない

    感情や心理を表す動詞を受動態にすると、能動的な意味に訳されると、言うのは理解できていると思います。 例えば、disappointed me→I was disappointed in~。(何もなければがっかりしないので) injured→beinjured(けがをする・している)何もなければけがもしない。(これは感情とかの動詞ではないですが) こんな感じで日本語では能動態で表すように見えても 受動態で表現することになると理解しています。 ところが、be raised(育つ)be seated (座る・座っている) be killed(死亡する)be burned(焼ける)はなぜこのような能動態の訳になるのでしょうか? killは死亡する以外にも死亡している(状態)はだめなんでしょうか? be killed (殺された状態にある→殺されている→死亡している) 先日も質問してみましたが、いろいろトラブルがあって理解できていません。 この上に上げたのが、やはりすっきりと理解できていなく、今日もこのことに関して考えたり調べたりしてみたんですが、だめでかなり困っています。よろしくお願いしますm(_ _)m

  • 中学生以下の英語の問題に苦戦・・・

    タイトル通り初期段階の英語で苦戦しております。 全く理解不能なので簡単に教えてくれると助かります。 受動態と能動態の問題で They speak Arabic in Egypt.を受動態に Salmon is caught in Alaska.を能動態に直したいのですが、全くわかりません。 これ以外にも問題があるので、参考にしたいため回答の方をよろしくお願いします。

  • 受動詞を使った文は、なぜ受動態と呼ばれないのか。

    受動態とは、能動態文の目的語が主語になり、元の主語が助詞「に」などで表される表現だと思います。 (1) 先生が生徒を教える。(能動態文) (2) 生徒が先生に教えられる。(受動態文) ところが、同じように目的語が主語になり、元の主語が「に」などで表される文章でも受動詞による場合は受動態とは呼ばれません。 (1) 先生が生徒を教える。(能動態文) (3) 生徒が先生に教わる。(受動詞による能動態文) 「受身動詞」(教えられる)と「受動詞」(教わる)の違いがなぜ、構文が同じなのに受動態文と能動態文の違いになるのでしょうか。それとも、受動態とは助動詞「られる」によって、目的語が主語になる場合をいうのでしょうか。この場合は、受身動詞の「教えられる」は受動詞の「教わる」とは違って、一つの動詞ではなく、動詞に助動詞「られる」が後置していると考えられます。つまり、「られる」は接尾辞ではなく、あくまでも助動詞として機能していると考えられます。 日本語文法などでは、「られる」を接尾辞とする考え方があります。しかしながら、「られる」は新しい単語を形成する接尾辞ではなく、あくまで助動詞として機能していると思います。