明治時代の文章の送り仮名には何故濁音がないのか?

このQ&Aのポイント
  • 明治時代の文章には濁音がない理由について説明します。
  • 当時の発音に関して、濁音として読んでいたのか清音として読んでいたのかについて考察します。
  • また、明治以前の日本語の発音についても触れながら、「今日」と「蝶々」の発音がいつ頃変化したのかについても説明します。
回答を見る
  • ベストアンサー

明治時代の文章の送り仮名には何故濁音がないのか?

例えば、 教場各生徒ノ無作法且喧噪ニハ殆ト困レリ 何ホト制スルモ肯セサルハ其統馭ヲ得サルモノ乎噫(明治27.3.7 永久保秀二郎日誌より) 禁止の意味の「べからず」なども「ヘカラス」となっています。 質問1.当時の発音では濁音として読んでいたのでしょうか?それとも清音として読んでいたのでしょう     か? 質問2.明治以前、あるいはもっと前には、これらは全て清音で読んでいたということでしょうか? 質問3.現代「今日」は「きょう」と読み、「蝶々」は「ちょうちょう」と読みますが、     明治以前のある時期までは、日本人は夫々「ケフ」「テフテフ」と発音していたということでしょう     か?     もしそうなら、「ケフ」から「きょう」に発音が変化したのはいつの頃なんでしょうか? ご存知の方宜しくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

質問1.当時の発音では濁音として読んでいたのでしょうか?それとも清音として読んでいたのでしょう     か?     戦前、昭和20年までは、特にカタカナで書かれた公文書、や勅語には、実際に濁音で読んだものが、表記の上では濁音記号を使わない慣習がありました。 質問2.明治以前、あるいはもっと前には、これらは全て清音で読んでいたということでしょうか?     いいえ、これは発音の問題ではなく表記上の慣習に過ぎません。 質問3.現代「今日」は「きょう」と読み、「蝶々」は「ちょうちょう」と読みますが、 明治以前のある時期までは、日本人は夫々「ケフ」「テフテフ」と発音していたということでしょう     か?     「けふ」(今日)、は平安時代の「ハ行転呼音」で、語中の h  が w に変わります(私は、の「は」はその例)で  kehu > keu (wu の連続は無いため u になります)。     さらに、鎌倉時代の下記の変化で エウ が ヨー に変わり、キョー になります。    http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E#.E9.80.A3.E9.9F.B3.E4.B8.8A.E3.81.AE.E7.8F.BE.E8.B1.A1     「蝶」のほうは、tep のような中国音が「てふ」(p は ハ行の仮名で書かれた)と書いて輸入され、平安時代の「ハ行転呼音」、鎌倉時代の長音化を経て チョー になります。     まとめますと、平安時代以前は「けふ」「てふ」と発音しており、鎌倉時代には「きょー」「ちょー」と発音が変わっていた。発音通りに書くようになったのは1940年代の「現代仮名遣い」以後と言うことになります。

0123gokudo
質問者

お礼

早速の回答、誠にありがとうございます。 夫々の言葉が夫々の歴史を持っていることに驚きました。 「蝶」の元が中国音の「tep」というのも驚きました。p音が元だったなんて! 平安時代と鎌倉時代に転化の歴史があったこと、よく分かりました。 ありがとうございます。

0123gokudo
質問者

補足

>戦前、昭和20年までは、特にカタカナで書かれた公文書、や勅語には、実際に濁音で読んだものが、表記の上では濁音記号を使わない慣習がありました。 この慣習は何故生まれたのでしょうか? 当時は筆を使っていたので、一々点々を打つのは面倒だから、事務の簡略化のためとかいう理由を想像するのですが・・・

その他の回答 (5)

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.6

#3、#5です。 もう一つ片仮名濁音表示の例を附けます。 これは出せば出すほど、 >新聞・雑誌・書籍など、ほとんどすべて、漢字・平仮名 の例外を出すようなことになり、痛し痒しなのですが、 数学や物理などの教科書類は漢字・片仮名が多かったのです。 ただし濁点はちゃんと附けられています。 詔勅でも法令でもありませんから。 http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/980952/201 日本数学史 著者 遠藤利貞 著 出版者 岩波書店 出版年月日 大正7 * 横長にするため、下部をカットしています。

0123gokudo
質問者

お礼

再度の回答ありがとうございます。 数学・物理などの理系の教科書が片仮名で濁点つきで書かれている。 理系というところが何故?と思いますね。

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.5

#3です。 濁点附きは平仮名が多いということは、とりもなおさず、詔勅・法令などの公式文書以外はほとんどが漢字・平仮名だったということです。 #3に挙げた明治三十七年 幾何學初歩教科書は片仮名ですが、それでも濁点があります。 不鮮明ですが画像を附けておきます。

0123gokudo
質問者

お礼

再度の回答ありがとうございます。 >濁点附きは平仮名が多い しかし、濁点付きの片仮名もあるということですね。

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

    #1です。補足です。 >>>戦前、昭和20年までは、特にカタカナで書かれた公文書、や勅語には、実際に濁音で読んだものが、表記の上では濁音記号を使わない慣習がありました。 この慣習は何故生まれたのでしょうか?当時は筆を使っていたので、一々点々を打つのは面倒だから、事務の簡略化のためとかいう理由を想像するのですが・・・     これは僕の想像なのですが、漢字の右肩に点(本来の漢字に無い)を打つのは発音の助けになる「補助記号」で、本来の、正式の文書にあるべきではない、という考えがあったのではないかと思います。     濁音や半濁音の起こりは、お経を正しく読むために僧侶がつけた朱点などがその起源とされており、平仮名は、女性の私用のもの、真名(漢字)は男性の公用のもの、したがって濁点は「公式」のものではない、という考えがあったのではないかと思います。     濁点が施されている戦前の文書に「ひらがな」が多いのはそのためでしょう。下記にある記述をご覧下さい。     「濁点は現代仮名遣いではほとんどの場合濁音に付されるが、それ以前の仮名遣いでは必ずしも付されない。例えば、法令に濁点が付されるようになったのは1927年(昭和2年)からであり、1945年(昭和20年)の終戦の詔書でも濁点は用いられていない。」     http://wpedia.goo.ne.jp/wiki/%E6%BF%81%E7%82%B9

0123gokudo
質問者

お礼

再度の回答ありがとうございます。 >濁点は「公式」のものではない なるほど、そんな考えもあったんですか。

  • garamond
  • ベストアンサー率53% (1119/2111)
回答No.3

>明治時代の文章の送り仮名には何故濁音がないのか? 示された“日誌”は個人の流儀による特殊な例です。 詔勅・法令などの公式文書を除き、新聞・雑誌・書籍など、ほとんどすべて、漢字・平仮名で、濁音を表示していました。 六法全書や軍人の手記などを見て、社会一般の表記が漢字・片仮名で、濁音不表示だったかのように誤解されることがあります。 下記を御覧ください。 http://tanosimi.bunka.main.jp/?eid=978592 明治二十七年 にほんれきし教科書(下巻) http://kindai.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/828512/1 明治三十七年 幾何學初歩教科書

0123gokudo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 公式文書だけが濁点がなかったんですね。 リンク先にあった教科書には濁点がありました。 私が例に上げた、永久保秀二郎氏は学校の先生でしたから、自分の日誌に濁点がないのは、公文書などによく接していたからでしょうかね。

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E4%BB%AE%E5%90%8D%E9%81%A3%E3%81%84 ざっくりと上記のWIKIPEDIAに書いてある。 歴史 の部分ね。 昭和になり橋本進吉、時枝誠記といった国語学者が歴史的仮名遣の理念を「語に基づく(表意、表語主義)」と定め、契沖の理念はその結果として否定される。 つまり、現代の綴り方は、表音主義だが、戦前は表意・表語主義だった。 なので、 1,2,3 発音が大きく変わったわけではない。表示方法が大きく変わっただけ。 英語で言えば http://ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%99%E5%AD%97 がるように、表音体系であるはずのローマ字でも発音したりしなかったりする。 綴りが変じゃん、正しくしようよ!とやった人が、辞書でお馴染みのウェブスターさん http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%8E%E3%82%A2%E3%83%BB%E3%82%A6%E3%82%A7%E3%83%96%E3%82%B9%E3%82%BF%E3%83%BC 表意主義のあるしゅ権化みたいなのが、 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A5%E8%91%A1%E8%BE%9E%E6%9B%B8 これなので、当時の発音を調べるのに便利(らしい)

参考URL:
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E4%BB%AE%E5%90%8D%E9%81%A3%E3%81%84
0123gokudo
質問者

お礼

お礼が遅くなって申し訳ありませんでした。 ウェブスターさんがそういう意思を持って辞典を作ったとは知りませんでした。

関連するQ&A

  • (古代)清音、濁音の数は何故、沢山あったのか

    読み齧り(?)の付け焼き刃ですが、清音と濁音に限ると日本語の音節は古代から一貫して減少傾向にあったということです。 1 奈良時代には例として「こ」、及び「こ」に近い音には「ko」と「ko”」の区別があったといいます。この意味は、都の近くでは全ての人が両方の発音が可能で区別していたという意味ですか。それとも、「ko」の発音は出来るが「ko”」の発音は出来ない者と、「ko”」の発音は出来るが「ko」の発音は出来ない者とが混在していたということですか。 注]3箇所の「o”」はドイツ語でいうオー・ウムラウトです。「o」に変音記号がついたものを表すと考えて下さい。変換できないので便宜上こうしました。 2 清音と濁音が減少した理由の一つは「発音容易化の欲求」や「発音明瞭化の欲求」があるといいます。これらの欲求があるであろうことは素人の直感と一致するのですが、それなら過去の一時期にもせよ発音し難く聞き分け難い音節が何故、今日より沢山あったのですか。容易な発音や明瞭な発音だけしかしたくないのであれば「ゐ、ゑ、ぢ、づ」などの音節は各々「い、え、じ、ず」と紛らわしいので今日と同様に最初からない筈ではありませんか。 当てずっぽうの仮説ですが、一つの推測として都ですら多くの方言が乱立していて同一人物が「ゐ、ゑ、ぢ、づ」と「い、え、じ、ず」の両方を発声していたのではなく、「ゐ」と「い」のどちらか一方、「ゑ」と「え」のどちらか一方(以下略)しか発声できない人が混在していたと考えないと辻褄が合わない気がします。しかし、この説は偽なのでしょう。清音、濁音の数は、かつて何故、沢山あったのですか。 3 大まかな話でよいのですが各言語毎に http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E9%9F%B3%E5%A3%B0%E8%A8%98%E5%8F%B7 にある発音記号の何%を発音できるか考えます。このとき日本語は他言語に比べてその割合が多いのですか、少ないのですか。割合が大きいほど外国語の会話を学ぶには有利だろう、というだけの動機ですから論文の引用など根拠は要りません。結論だけが、「ふーん」程度に知れれば十分です。 よろしくお願いします。

  • 歴史的かな使いの発音について

    「けふ」「てふてふ」という語は、歴史的かな使いで左のごとく表記し、「キョー」「チョーチョ」と発音します。 ところで、昔、この表記法が定まった頃、当時の人は「ケフ」「テフテフ」と発音していたのでしょうか(音韻の変化は無視するとして、ですが)。 それとも、何らかの理由で「キョー」「チョーチョ」と発音して、それに「けふ」「てふてふ」という表記法を用いたのでしょうか。 ご教授お願いします。

  • 【ロシア語】промышленный(工業の)の発音について

    ロシア語の発音についての質問です。 「промышленный(工業の)」という単語は、(参考書のCDで聞いた限りは)「プラムウィシトニィ」と発音します。 「л」の軟化がその原因だと思われるのですが、参考書の発音のページを読み返しても、どういった経過で「ле」が「ト」という発音になるのか、法則がわかりません。 ロシア語の文字通り以外の発音についての説明を詳しく行っているサイトや、説明のできる方はいらっしゃいますでしょうか? アクセントのない「о」が「ア」になる、濁音が語尾では清音になる、清音が濁音に釣られて濁る…などは解るのですが、 軟化などは概念がとても難しく、どうしても理解ができません。 ヒントだけでも構いませんので、よろしくお願い申し上げます。

  • 韓国語の平音と濃音ですが・・・

    お詳しいかたお願いします: (ハングルの入力ができませんので、カタカナで表記する箇所があります。) 韓国のカラオケを練習しようと思っています: 1) 平音の濁音化について 平音は、行頭などでは清音で、文中では濁音で発音と参考書にはあります(本当はもっと細かい解説ですが、省略します)が、ソウルから来た人のカラオケでの発音を聴くと: ボゴシプタ と、行頭にもかかわらず濁音で発音しているように聴こえました。これは・・・ こちらの耳がおかしいだけで、ポゴシプタと清音で発音した(はず) 行頭でも、濁音で発音することもある その他(解説お願いします) のいずでしょうか? 2) 濃音について 濃音の発音は、息を吐き出さないで発音すると参考書にはあります。 そもそも、歌を歌おうとするときに、息をださずに声を出すなど不可能だと思うのですが、特に旋律上の盛り上がる箇所では、更に、そのロングトーンの箇所では、大きな声を出すためにどうしても息を出しながら発音するのはないかと思うのですが・・・ 1) 歌の場合は、濃音であっても、息を出しながら発音して良い 2) 歌の場合であっても、濃音である以上、息は吐き出さない 3) その他(解説お願いします) のいずれでしょうか? 毎度、拙い質問内容ですみません。宜しくお願いします。

  • 가나 ・・・ですが

    みなさま、アンニョンハシムニカ! 細かすぎる質問、FELIXTHECATです。お久しぶりです。 今更、こんな質問、と思い今日まできたのですが、思い切って質問してみます。 お詳しいかた、ご回答願います: 가ですが、文頭では清音(≒カ)、文中では濁音(=ガ) となります、との事。 例えば、ガーナ(가나) などの場合ですが、 文中の場合には問題ないと思われますが、文頭にくる場合清音で発音されると: カーナ、とかカナ のように聞こえるのではないかと思います。 ☆これって、実際には全く支障がないのでしょうか?特に、お互いによく知らない単語で、更に書く必要が出た時に、誤解が生じませんか?

  • 有声音後の複数形“s”がなぜ日本語で清音化するのか

    10年前に大学で言語学をかじった者です。 分からないことがあって質問させていただきます。 yankeesは英語ではヤンキー“ズ”と濁音化するのが正しいですよね。(sの直前のeが有声音のため。有声音後のsは濁音化するルールがある) しかし、日本語ではヤンキー“ス”と清音化しています。 こういった清音化はほかに、タイガースtiger、ライダースrider、スパイダースspiderなどで例を挙げることができます。 本来清音化は、[p][t][k][f]などの無声音の後に起こるべきですよね。(そのほうが唇、舌、口をあまり使うことなく、低エネルギーで発音可能なので) ではなぜ、日本語でこの清音化が起こりえるのでしょうか? また、反対に本来清音であるところが濁音化する場合もあります。(likeライクス→ライクズ) それはなぜでしょうか? ※ご回答いただく際、こういった言語学の研究・説・学者の“裏づけ”があるなどの情報を教えていただけるとありがたいです。

  • 【中国語】子音の濁音・清音とは?

    今中国語を学習し始めようとテキストを見たのですが、子音の部分でb(o),p(o),m(o),f(o)という順に書かれた表があります。 b(o)とp(o)の違いは無気音か有気音かの違いということでよく分かるのですが、濁音・清音とはいったい何なのでしょうか? 質問が漠然としていてごめんなさい。 今日担当の講師が「この子音表は日本で言うと50音のひらがな表と同じくら重要だよ」と説明していたのですが、実際どのような場面でこの表をしっていると便利なのでしょうか?

  • チーム名につく複数形“××××S”のSの発音は?

     基本的な質問で恐縮です。  スポーツに限らずチーム名には複数を表す“S”が語尾につきますが、NFLのチーム“RAIDERS”は日本ではレイダー“ス”というのが一般的です。しかし米国人の発音を聞くとレイダー“ズ”と濁音に聞こえます。では“49ers”はどうかというとナイナー“ス”と清音に聞こえます。“S”発音のルールを教えてください。

  • 送り仮名のゆれまたは送り仮名の使い方

    お早う~ 私は韓国の大学生です。 日本語の送り仮名について質問があり、よろしくお願いいたします。 日本語の中で送り仮名の表記のゆれが分かりませんが、 例えば 行う、行なう とか 曇、曇り とか 書き抜く、書抜く これらが規則で決まっているのか使い方があるのか分かりませんけど、 送り仮名のゆれについてもっと知りたいんです。 http://www.konan-wu.ac.jp/~kikuchi/kanji/okuri.html こちらの資料はもう読みましたが。。 もし送り仮名の中で削除ができる単語の例なんか、具体的に知りたいんです。 よろしくお願いします。

  • 送り仮名

    「表す」と「表わす」 はどちらが正しいですか?