解決済み

ドイツ語の翻訳をお願いします。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.8217974
  • 閲覧数179
  • ありがとう数3
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 94% (66/70)

ドイツ語が分かる方、下記の文章の翻訳をして頂けないでしょうか。

Guten Morgen,

danke für INFO. Ich warte. Bitte nur nicht beleidigt sein, wenn ich irgendwann ANFRAGE NOCH halten werde.

Grüße aus Deutschland

大文字になっているところに何か特別な意味があるのでしょうか?

どうぞよろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

ベストアンサー率 23% (291/1261)

おはようございます。
お知らせありがとうございます。私は待っております。
お問い合わせをまだ何時までか保留にしていても
どうか機嫌だけは悪くされないでください。
ドイツより(ご挨拶)
・・・大文字は「強調」かと。
お礼コメント
everythingOK

お礼率 94% (66/70)

翻訳サイトではちょっとおかしな翻訳になってしまい、意味が通じなかったので大変助かりました。 どうも有難うございました!!
投稿日時 - 2013-08-15 00:12:36
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する

ピックアップ

ページ先頭へ