• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の意味がちょっとピンと来ません)

デトロイト市破産の経緯とは?

このQ&Aのポイント
  • デトロイト市が破産申請を行った背景と経緯について解説します。
  • ニューヨーク・タイムズの記事で報じられたデトロイト市の破産の詳細をご紹介します。
  • デトロイト市の厳しい財政状況を解決するため、緊急ファイナンシャルマネージャーが任命され、破産申請が行われました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

> ... Gov. Rick Snyder, who authorized the move after a recommendation from the emergency financial manager he had appointed to resolve Detroit’s dire financial situation.  appoint の目的語は the emergency financial manager で、he had appointed to ... の前に関係代名詞が省略されています。  → a recommendation from the emergency financial manager (whom) he had appointed to resolve Detroit’s dire financial situation  「彼(シュナイダー知事)がデトロイトの切迫した財政状態を打開させるために任命した緊急財政管理官からの提言」 のような文だと思います。  つまり、he had appointed to ... 以下は、その前の the emergency financial manager を修飾していると見ることができます。 > 実は、heは、Snyderさんのことを指していたなどということがあるのでしょうか…  あるどころか、それが正解です。ある意味、正しく読んでおられます。

compequal
質問者

お礼

大変良くわかりました! ありがとうございます。 自分のわかってないポイントもしっくりと来ました。 感謝です。

関連するQ&A