- 締切済み
調べてみたはものの・・・
いろいろ調べたのですが you ain't know it あなたは、それをしらない。 の和訳でいいのでしょうか・・・?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
#1です。寝言です。 >>使えない事はないですかね。 もちろんこれに限らず、どんな雑音でも、みんな受験勉強をしている静寂そのものの図書館でも、怖あいおばさんからつまみ出されるだけで、使えます。 ただし意味の方は誰にも分からない「雑音」です。「訳の分からない英語らしきものを繰り返す患者」として、病院に搬送される可能性はあります。ま、これは僕の意見なんで、たいしたことはありません。
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
黒人英語といわれるものだと思いますが、あまり詳しくないので正確には わかりません。 おそらく、そうではないかと思いますが・・・ ain’t はまさか、can’t の意味ではないですよね。 don’t の意味でもちいられるか、can’t の意味で用いられているかの 二つにひとつであることは確かです。
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
ain't は短縮形にできない amn't の代わりに主に付加疑問文で用いられます。 他に,正用法ではないですが,aren't や,時に isn't の代わりに用いられます。 さらに,非標準的に haven't, hasn't の代わりに用いられ, さらに,言い方はよくないですが,黒人英語では俗に don't, doesn't, didn't の代わりになります。 もちろん,正しくは You don't know it. であり, 「あなたはそれを知らない」という意味です。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
普通でしたら「あなたは、それをしらない」は、 You don't know it ですが、You ain't know it は、だいぶ壊れていますね。まあ壊れついでに、何と訳しても構わないんじゃないかと思います。
お礼
返答ありがとうございます。 使えないことは、ないですかね・・・?
お礼
ありがとうございます。 活用させていただきます!!