• 締切済み

調べてみたはものの・・・

いろいろ調べたのですが you ain't know it あなたは、それをしらない。 の和訳でいいのでしょうか・・・?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

#1です。寝言です。 >>使えない事はないですかね。     もちろんこれに限らず、どんな雑音でも、みんな受験勉強をしている静寂そのものの図書館でも、怖あいおばさんからつまみ出されるだけで、使えます。     ただし意味の方は誰にも分からない「雑音」です。「訳の分からない英語らしきものを繰り返す患者」として、病院に搬送される可能性はあります。ま、これは僕の意見なんで、たいしたことはありません。

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.3

黒人英語といわれるものだと思いますが、あまり詳しくないので正確には わかりません。 おそらく、そうではないかと思いますが・・・ ain’t はまさか、can’t の意味ではないですよね。 don’t の意味でもちいられるか、can’t の意味で用いられているかの 二つにひとつであることは確かです。

回答No.2

ain't は短縮形にできない amn't の代わりに主に付加疑問文で用いられます。 他に,正用法ではないですが,aren't や,時に isn't の代わりに用いられます。 さらに,非標準的に haven't, hasn't の代わりに用いられ, さらに,言い方はよくないですが,黒人英語では俗に don't, doesn't, didn't の代わりになります。 もちろん,正しくは You don't know it. であり, 「あなたはそれを知らない」という意味です。

rairaijin
質問者

お礼

ありがとうございます。 活用させていただきます!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    普通でしたら「あなたは、それをしらない」は、 You don't know it ですが、You ain't know it は、だいぶ壊れていますね。まあ壊れついでに、何と訳しても構わないんじゃないかと思います。

rairaijin
質問者

お礼

返答ありがとうございます。 使えないことは、ないですかね・・・?

関連するQ&A