• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳を教えて下さい。)

ハリケーン・カトリーナによる被害と救助活動

saysheの回答

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

Hurricane Katrina, which struck the U.S. Gulf Coast in August 2005, was one of the costliest natural disasters in U.S. history both economically and in terms of lives lost. 2005年8月に米国メキシコ湾岸にぶつかったハリケーン・カトリーナは、アメリカの歴史上、経済的にも失われる命に関してももっとも大きな損害をだした天災の1つだった。 ⇒ ハリケーン・カトリーナは、2005年8月に米国メキシコ湾岸を襲いましたが、経済的にも、失われた人命に関しても米国史上最も犠牲の大きい天災の1つとなりました。 Damage to the city of New Orleans was estimated at more than 22 billion dollars. ニューオリンズ市への損害は、220億ドル以上と推定された。 ⇒ ニューオリンズ市に与えた損害は、220億ドル以上と推定されました。 Over one million people were forced out of the city, and nearly 1,500 people lost their lives. 100万人以上は都市から追い出され、そしてほぼ1500人の人々が命を失った。 ⇒ 100万人以上の人々が、街を出て行くことを余儀なくされ、ほぼ1,500人が、命を失いました。 A day before Hurricane Katrina passed close to New Orleans, residents were ordered to leave the city. ハリケーン・カトリーナがニューオリンズの近くを通り過ぎた前日に、居住者は都市を出発するよう命令された。 ⇒ ハリケーン・カトリーナが、ニューオリンズに迫る前日に、住民は、街から避難するように命じられました。 Unfortunately, tens of thousands of people ignored 【were ⇒ the?】 order or were unable to leave. 残念なことに、何万人もが、命令を無視する、もしくは立ち去らなかった。 ⇒ 残念なことに、何万人もの人々が、命令を無視するか、退去することが出来ませんでした。 When Hurricane Katrina hit, water broke through the system of levees and flood walls constructed by government engineers. ハリケーン・カトリーナがぶつかったとき、水は政府の技術者によって建設された堤防と洪水の壁の仕組みを突破した。 ⇒ ハリケーン・カトリーナが襲った時、水は、政府の技術者によって建設された堤防や洪水防止壁を突破しました。 Many people in low-lying sectors of the city were forced up onto their roofs by the flood water and waited for help to come by boat or helicopter. 都市の低地域の多くの人々は、洪水によって屋根の上へ押し上げられ、ボートまたはヘリコプターによる救助を待ちました。 ⇒ 同市の土地の低い地域に住む人々の多くは、洪水によって彼らの家の屋根に登らざるを得なくなり、救助がボートやヘリコプターで到着するのを待ちました。 Circumstances soon grew worse. 状況は、すぐにより悪くなった。 ⇒ 状況は、すぐに悪化しました。 There were not enough police left in the city, so people were not only exposed to dangerous floodwaters but also to widespread crime. 都市に残される十分な警察がいなかったので、人々は危険な洪水にさらされるだけでなく、広範囲にわたる犯罪にあった。 ⇒ 街には、十分な警察が残っていなかったので、人々は、危険な洪水ばかりでなく、広範囲にわたる犯罪にもさらされました。

monoomo
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 お礼が遅くなり、申し訳ありません。 とても助かりました。 自然な訳が出来るように頑張ります。

関連するQ&A

  • 和訳の訂正をお願いします。

    英文の和訳の添削をお願いします。 “Most of our people were focused on getting people off roofs and out of the water,” said one police officer. 「われわれ警察のほとんどが、屋根から、そして水から人々をつかまえることに集中した」と、1人の警官が言った。 “There were not enough people in the city to rescue and distribute food and water to those who needed help.” 「救助を必要とした人々に救い、食物と水を配布するのに、十分な人数の人々が都市にいなかった。」 Looting of stores was common. 店からの強奪行為は普通だった。 “I’ve looted,” said Matthew, 35. 「私は盗みをした」と、マシュー(35歳)は言った。 “But only to keep my family and myself alive.They left us here for days without any food or water, like we were just supposed to die. 「しかし、私の家族と自分自身を生きていくためだけだった。我々が水も食べ物もなく、死ぬと思われ、彼らは何日も我々のもとをここから去った。 So we had to loot or die.” だから、我々は盗みをするかもしくは死ななければならなかった。」 A borrowed hotel curtain hung over street signs provided shelter for one large extended family. 街路標識の上に掛けられるホテル借りられたカーテンは、1つの大きな大家族に保護を与えた。 “I was starting to think it was going to be our home forever,” Kenneth, 47, said. 「私は、それが永遠に私たちの家になったと思い始めていた」と、ケニス(47歳)は言った。 “They told us every day that buses were going to take us to shelters. It was just lies and more lies.” 「彼らは、毎日バスが我々を避難所へ運ぼうとしていると私たちに話した。それは、すべてうそだった。」 People lived without running water or toilets as they waited for help. 人々は救助を待ったので、水道水またはトイレなしで生活した。 Dead bodies were left on streets. 死体は、通りの上に残された。 It was days before the government gained control of the city and the remaining people were taken to safety. それは政府が都市の統制を得る前に、残りの人々が安全なところへ連れて行かれた日だった。 Some experts believe that rebuilding New Orleans isn’t a good idea. 専門家には、ニューオリンズを再建することが良い考えでないと信じている者もいる。 Currently, even a hurricane of average strength could cause flooding in the city again. 現在では、平均的な強さのハリケーンでさえ、再び都市で氾濫が起きることがありえた。 Global warming is raising sea levels each year, and to make things worse, the land beneath New Orleans is sinking at a rate of up to 2.5 centimeters a year. 地球温暖化は毎年海面を上げている、また状況を悪くするものとして、ニューオリンズの下の土地は1年につき2.5センチメートルの割合で沈んでいる。 However, despite the risk, two-thirds of the people who left have returned to help rebuild the city they love. 危険にもかかわらず、去った人々の3分の2は、彼らの愛する都市を再建するのを手伝うために戻った。

  • of destruction について

    You guys cut a pretty serious path of destruction across the city. この文章は、どのような意味なのでしょうか? 自分としては、 「破壊しながら街中を横切った」、ぐらいに考えていますが、 of destruction、を抜かして、 You guys cut a pretty serious path across the city. だけでも、同じ意味になると思っています。 例) Hurricane Katrina cut a deadly path across Louisiana, Mississippi, and Alabama as it came ashore Monday morning. ハリケーン・カトリーナは月曜日の朝に上陸し、ルイジアナ、ミシシッピ、アラバマの各州を破壊しながら横切りました。 このof destructionは、文法的にはどのような扱いになるのでしょうか? なんとなく、文章から浮いている気がしています。 具体的にご教授ください よろしくお願いします。

  • 英語 和訳の添削

    自分では不安な所が多々あります。和訳添削をお願いします。 In the service of Kublai Khan, the most powerful man in people and in lands and in treasure that ever was in the world, Marco was able to learn and experience many things that were new to Europeans. マルコは、今までに世界存在した人々と土地と宝物の中で最も強力な人、フビライ・ハンに仕える中で、ヨーロッパ人にとっては新しかった多くのことを、学んだり経験することができました。 In his travel journal, he described Kublai Khan's palace as the greatest he had ever seen. 彼は、自分の旅行記の中で、彼がそれまでに見た中で最もすばらしいものとしてフビライ・ハンの宮殿を記述しました。 He admired the Khan's recently completed new capital, Daisy, whose streets were so straight and so broad. 彼は、ハンが最近完成した新しい首都、Daisyを賞賛しました。その通りがとてもまっすぐであって、とても広かったからです。 The city was located in what is now the center of Beijing, and Kiblai Khan's city planning can still be perceived in the straight, broad streets of China's modern capital. その都市は現在の北京の中心部にあり、現代中国の首都のまっすぐで広い通りにフビライ・ハンの都市計画を知ることができます。

  • 和訳してくださいm(_ _)m5

    Before his tragic death, most people had not known much about what he had done for the people of Latin America. But now people everywhere were deeply moved by his braveand humanitarian actions. In Latin America and the United States, a great number of people paid their last respects to this real hero. In 1973, many events took place in honor of Roberto. He became the first Latin America to be elected into the National Baseball Hall of Fame. The Pirates retired Roberto's number 21. That means no other Pirates player would ever wear that number. Major League Baseball honored him by setting up the "Roberto Clemente Award," the highest award in baseball for sportsmanship and devotion to people in need. "He was such a great inspiration to the young and to all in baseball, and above all, to the proud people of his homeland, Puerto Rico."

  • [至急]和訳と文法的に大事なところを教えてください

    I was shocked. So were people all over the world, of all nationalities and political beliefs. When the two were found guilty, there were demonstrations all over the United States, and even in Europe. I heard people say that the decision to execute them was based on prejudice against them as immigrants and because of their political views. People demonstrated and protested the decision, demanding further investigation and more time in court. But nothing changed and on August 23, 1927 my friend was sent to the electric chair.

  • 至急和訳おねがいします!!

    Bloomberg Outlines $20 Billion Storm Protection Plan By KIA GREGORY and MARC SANTORA Mayor Michael R. Bloomberg outlined a far-reaching plan on Tuesday to protect New York City from the threat of rising sea levels and powerful storm surges by building an extensive network of flood walls, levees and bulkheads along its 520 miles of coast. The mayor said the plan would initially cost about $20 billion, and eventually far more. The city would spend the money on fortifying infrastructure like the power grid, renovating buildings to withstand hurricanes and defending the shore, according to a 438-page report on the proposals. The proposals, in all, would change the look and fabric of the city, though not until well after the mayor leaves office at the end of the year. Still, he emphasized that Hurricane Sandy was such a devastating event that the city had to move immediately. “This plan is incredibly ambitious — and much of the work will extend far beyond the next 203 days — but we refused to pass the responsibility for creating a plan onto the next administration,” he said in a speech at the Brooklyn Navy Yard. “This is urgent work, and it must begin now.” The report details 250 recommendations, including the installation of flood walls and other measures to protect some of the areas that were hit worst by the hurricane in October. .

  • 英文の和訳をお願いします

    以下の文章です。 In some respects it was the closest men have ever come to achieving the ideal of one united world. As one poet expresses it, “Rome had made a city where once there was a world.” It was not a great exaggeration, for Rome's empire at its height included most of what was known of the Western world. And despite its great size, the Empire had many of the qualities of a closely-knit city. From the Atlantic shores of Spain in the west to the Caspian Sea in the east, and from Hadrian's Wall in Britain to Egypt in the south, people lives under one system of government, used the same kind of money and were protected by a common Roman law. Linking the far-flung parts of the Empire physically were 50,000 miles of the finest roads built until very recent times.

  • ハリケーンの記事について

    アメリカではハリケーンに人名がつけられていますが、名前の付け方にはルールがあるようです。そのシーズンの最初に発生したハリケーンにはアルファベットのaから始まる名前を、2番目に発生したハリケーンにはbから始まる名前をつけているというような記事があります。 この記事によると2005年はカトリーナをはじめ、たくさんのハリケーンがきたので、もし22番目が発生したらどのような名前をつけるかが話題になっていたようです。(アルファベットは21個しかないため) 下記はその記事です。 In two thousand five, Greek letters had to be used for the first time to name storms in the Atlantic. That was the plan -- to call storms Alpha, Beta and so on -- if there were ever more than twenty-one named storms in a season. As it happened, there were twenty-eight. A> The two thousand five Atlantic hurricane season was the first on record to have fifteen hurricanes. 一番目の段落には、2005年に28個のハリケーンがきたとの記事がありますが、それにコメントする形でAさんは、15個のハリケーンがきたといっています。 これは何かの間違いなのでしょうか

  • 和訳していただけたら・・・

    I and the Village(1911) This painting by Chagall is full of strange images. Why is the big face green? Whose face is it? Why did Chagall paint a small cow on the face of another cow? You can see a few people and buildings. Some of them are upside down. Where do these images come from? In the picture,Chagall expressed parts of his life in a unique and interesting way. Most of the images have been created from his childhood memories of his hometown. The face on the right is Chagall himself. Chagall was born in 1887 Vitebsk,a city in Russia. Most people in the city,including his family,were Jewish. Though his family was poor,he had a happy childhood. In 1907,Chagall went to an art school in St.Petersburg. Later in 1910,with little money but big dreams,he left for Paris to study art. While in Paris,he often painted pictures of his hometown. “I and the Village”is one of them. よろしくお願いします。 打ち間違いをしていたらすいません。

  • 英文の和訳で困っています 和訳を教えてください

    英文の和訳で困っています 和訳を教えていただきたいです よろしくお願いします!! In the end there was no alternative but to put a stop to the movement that had got out of hand by means of Soviet troops. Political demands soon developed from this, calling for the resignation of the SED regime, the removal of Ulbricht, free elections and German unity. Russian tanks mowed down the angry masses of people in Berlin and other large towns in the GDR. The exact figure of the fatalities varies from between a few dozen and several hundred. Over 1,000 people were given long terms of imprisonment.