海外航空券のキャンセル手続きについて

このQ&Aのポイント
  • 海外航空券のキャンセル手続きについての注意点とは?
  • Airtickets24.comでの海外航空券キャンセルの連絡方法とは?
  • Airtickets24.comからのキャンセルに関するメールの内容とは?
回答を見る
  • ベストアンサー

海外航空券のキャンセル手続きについて。

はじめまして。 Airtickets24.com にて海外航空券を購入しました。 日付を間違えて手配したため、キャンセルをしようと思ってHPから キャンセルの問い合わせをしました。 返事が来て、キャンセル料とキャンセル手続きの期限の回答がありました。 キャンセルはやめて、申し込んだ通りに航空券を利用したいと思います。 質問1 キャンセルをやめる。という連絡をするとかえってややこしくなりますか? それとも、キャンセル取りやめの連絡をすれば良いでしょうか? 質問2 Airtickets24.com への連絡の際の英文を教えていただけるとありがたいです。 恐れ入りますが、よろしくお願い致します。 --------------------------------- Airtickets24.com からのメール Dear ********, We would like to inform you that in case of cancellation the airline company charges 157.00 € as a penalty. The refundable amount is 173.77 € per passenger. This amount will be reimbursed within a maximum of 30 working days after the airline’s authorization. For any change or cancellation our agency charges 10.00 €. Unfortunately, we were not able to reach you on the phone. In case you wish to proceed with the cancellation please contact us before your departure. Penalty for cancellation: 157.00 € Refundable amount per passenger: 173.77 € Cost for change/cancellation Airtickets24.com: 10.00 € Refund: Within 30 working days after the airline's authorization. Deadline to cancel: 21jul2013 For any further information please don't hesitate to contact us. Thank you for choosing Airtickets24.com! Spyros MOURELATOS | Customer Support Team Leader t: +30 213 018 4000 | f: +30 211 800 1181 | e: pamediakopes.gr | trip.ru | airtickets24.com | fantasticgreece.com | moneyexpert.gr e-Travel SA - Evelpidon 61-63, GR - 11362, Athens Reporting to Maria LENGOU, Customer Support Manager

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.2

日本人の英文にありがちな冗長な表現だけは避けること。 こんなものでどうだろ。メール送信者は名前から見るとギリシャ人のようだね。 RE: My booking Reference No. (このあとに予約番号かコードを入れる) Dear Spyros MOURELATOS, Thank you for sending your information about cancellation policy. I decided not to cancel the reservation as a result. Thank you again. これだけで十分だよ。彼は毎日膨大なメール送受信をしているから、長々と詫びの文など書かないことだ。

mihiro_mini
質問者

お礼

ありがとうございます。 早速、教えていただいた文面でメールを送ります。

mihiro_mini
質問者

補足

回答ありがとうございます。 ギリシャの旅行代理店です。今までに2回、この代理店から 航空券を購入した事があります。

その他の回答 (1)

  • iess8255
  • ベストアンサー率17% (30/167)
回答No.1

キャンセルの問い合わせに対し キャンセル料金等を知らせてくれただけです。ネット予約でしょうから キャンセルも基本的にネットからで 問い合わせのメールだけでキャンセル手続きはされないと思います。キャンセルしないなら 放置しておいても大丈夫です。 まあ、念のため 「連絡ありがとうございました。予定どうり購入いたします 」とでもメールを得っておけばよいでしょう。

mihiro_mini
質問者

お礼

ありがとうございます。 何度か国際電話で着信があったので、メールで連絡する事にします。

関連するQ&A

  • 航空券のキャンセル メールの翻訳お願いします!

    9月にインターネットでobitzというで会社経由で、copa航空のチケットを購入しました。(メキシコからブラジル) しかし、ブラジルのVISAがスムーズに取れなかったので、仕方なく取り止めてキャンセルをしました。旅行から帰ってきた今、キャンセル料は戻ってこないのかと思い、メールをしてみましたが返事の訳がわかりません(´Д` )どなたかわかりやすく教えてくださいませんか? 翻訳サイトを使ってもよくわかりませんでした。長くて申し訳ありません。  Subject About a cancellation fee    Discussion Thread  Response Via Email (Customer Service) 03/23/2012 11:08 PM Dear Orbitz Customer, Thank you for contacting Orbitz. I understand that you wish to inquire about the cancellation fee. After checking your account, I do see a canceled flight to Rio De Janeiro on December 29, 2011. Upon reviewing, it appears that as per the provisions of your ticket, you have canceled the reservation and its value can be held for future travel. You may be eligible to use the value of a cancelled flight itinerary toward the purchase of another. Restrictions on the validity of ticket (the deadline for rebooking) vary by airline. Please call Orbitz Customer Service at (888) 656-4546 from the US and 001-312-416-0018 from outside the US. Our customer service agents must assist, since our web site does not allow customers to complete this change and use any remaining value toward the purchase of a new ticket once the original itinerary has been canceled. Please Note: • Expect an Orbitz and airline change fee. Generally speaking, the total change fees typically average about $180.00 per ticket. • You also may be required to pay a difference in fares if the new flight itinerary’s fare is more than the original (based on availability). • The name on an airline ticket must stay the same. • You must travel on the same airline (cannot change it from one airline to another). We value you as a customer and look forward to serving you again in the future. Sincerely, Zoe Orbitz Email Service Team When you Orbitz, you know! www.Orbitz.com

  • faregeekの航空券と日本のクレジットカード

    半年ほどカナダ滞在中の者です。(1年の滞在可能なビザを所持) 先日 faregeek ( http://www.faregeek.com )というサイトで 四月下旬初のカナダ・イギリス間の航空券を予約しました。 決済方法は楽天KCです。 返信メールで Your Flight has been ticketed electronically (e-Ticket). Please take note of this important information: :. Flight Details Your air reservation (PNR) number is: 12345678(※番号は置き換えています) というものが送られてきたので、無事予約はとれているかと思ったのですが 下の方に :. Credit Card Authorization NOTE: Your booking has been created and is pending credit card authorization from your credit card provider. We have generated this confirmation in order to confirm receipt of your booking. Please note, however, that your booking is still subject to cancellation unless payment is processed and successfully received. If your credit card is declined for any reason, and your booking is cancelled due to lack of payment, any payments received will be lost and you will be responsible for any rebooking fees as imposed by the supplier including possible price and itinerary changes. :. Important, please read Electronic Tickets (e-tickets) will be issued where possible. Certain airlines do not offer e-tickets on all reservations. If e-tickets cannot be issued for your reservation a paper ticket will be shipped to you. Additional fees will apply to all paper tickets. Please review our terms and conditions on the website for details. This fee covers shipping within the continental United States and the handling for your paper ticket. Additional charges will apply for other shipping destinations. Passengers are required to reconfirm flights 72 (seventy two) hours prior to departure with the airline you are traveling with. Passengers are required to arrive at the gate 3 (three) hours before departure for international travel and 2 (two) hours prior to departure for domestic travel. We are not responsible or liable for flight changes made by the airline. If a passenger misses or does not show for their flight and does not notify the airline prior to missing or no showing the flight, the passenger assumes all responsibility for any change or cancel fee and/or possible loss of ticket value. This no show policy is an airline enforced rule and at their discretion to determine how they will deal with it. However, most airlines look at no shows as a violation of their ticket policies meaning you forfeit any and all funds paid for said ticket. Frequent Flyer Mileage can be accrued on some carriers. Please contact your airline to advise your mileage number. Fares are not guaranteed until ticketed. Passengers are responsible for all of the required travel documents. If the passenger attempts to fly without proper documentation and are turned away from the airport or required to cancel or change their tickets because of lack of proper traveling documentation, then the passenger assumes full responsibility for any and all change or cancel fees if applicable and/or the loss of the tickets purchased. As agreed when you purchased your airline tickets, all tickets sold are NON-REFUNDABLE. という記載がありました。 これはもしかするとキャンセルされてしまうということでしょうか? 英語がまだそんなにできないもので… 翻訳やアドバイスなどいただけると幸いです。

  • 海外ホテルのキャンセル規定について教えてください

    初めて海外ホテルをホテルのホームページ上で予約します。 キャンセル規定について教えてください。ホテルのキャンセル条件は下記の通りです。 Cancellation fees In case of cancellation, if you paid all or part of the booking online, this amount will be refunded after deducting the cancellation fees outlined below. 1, NO SHOW : 100% of the total booking amount 2, 3days before check-in : the first night, without extras キャンセルの場合、支払い済みの予約総額の全額、または一時金は、手数料を差し引いた金額が 返金されます、ということだと思いますが・・・・・ 1、無連絡不泊 : 予約総額全額 2、到着3日前からのキャンセル : 1泊目の料金 ということは、到着4日前以前のキャンセルについては手数料はかからないという理解でよろしいのでしょうか? どなたかお分かりの方、宜しくお願いいたします。

  • ホテルのキャンセル料発生時期について

    来月の21日から4泊分,香港にあるIBIS northpointというホテルに予約を入れました。しかし急遽仕事の関係でこの時期に出発することが出来なくなり,キャンセルしようと思ってます。 この際キャンセル料が発生してくると思い,ネット等で規約らしきところを見たのですが,いまいちよく分かりません。予約時にクレジットカードの番号をホテル側に伝えておりますので(クレジットカードで予約保障)幾らか引き落とされるものなのでしょうか?ちなみに規約のようなものは以下のとおりです。よろしくお願いします。 BOOKING RESTRICTIONS - A VALID CREDIT CARD NUMBER IS NECESSARY TO QUALIFY FOR THIS PROMOTION. THE CLIENT ACCEPTS TO BE CHARGED THE FULL PRICE OF STAY. THIS AMOUNT IS NOT REFUNDABLE IN THE EVENT OF CHANGE OF DATES OR CANCELLATION. NO CANCELLATION OR CHANGE

  • 海外のサイトを経由したホテル予約のキャンセル方法について

    タイのバンコクのホテルを予約する際に下記URLのサイトからアクセス して、(http://www.cheaptickets.com/)ホテルを予約。カードで決済 をした後に、予約日が違う事に気づき、キャンセルをしたのですが、キャンセルポリシーにより、100%のキャンセル料を取られるとのメールが来ました。。。 このサイトは、アメリカの会社の物らしく支払いの拒否をする為に、なにか良い手立ては無い物でしょうか? 尚、予約したのは、8/30分でまだ2週間以上日にちが有ります。 下記にサイトからのメールを添付します。 何卒宜しく御願い致します。 Amount charged to your credit card: 256.28 USD Unless otherwise specified, all costs are provided in US dollars. Cancellation: This reservation is non-refundable. Cancellations or changes made at any time are subject to a 100% charge. We are sorry but refunds are not available for early check-out. The hotel is not authorized to make an exception to this policy.

  • キャンセルされたからどうしろ と言っているのか?

    A previously entered bid on your item has been retracted or cancelled. You can view the retraction/cancellation and the reason provided by selecting the (bid history) link from the individual item page. As a result of this retraction/cancellation, there is a possibility that the high bid amount and the current high bidder have changed. You can always view the current status of any item by going to the individual item page. (Be sure to refresh or reload the page to view the most up-to-date information.) Regards, ebay にて 入札がキャンセルされたので、出品者である私は何をすればいいというのでしょうか?

  • レストランのキャンセル料について

    海外のWEB上で予約を取るレストランで クレジットカード番号を入力させるところがあり、 A Cancellation Fee will be charged to this credit card only in the event that your party does not arrive for this reservattion. CANCEL 1DAY/10$ Cancellation Policy とありますが最後の1行の意味が分かりません。予約日から1日以内のキャンセルは10$キャンセル料がかかり、それより前はキャンセル料がかからないのでしょう?

  • 海外からのメール英語翻訳お願いします

    「あなたの購入した1ヶ月分だけ有効で、その後の請求はしません。キャンセル請求。」 で合っていますか? 私は、クレジットカードで課金したが、いつまで有効なのか?次は課金したくない、というような質問メールをしました。 ***************** CANCELLATION RECEIPT ******************** This message is to confirm your membership cancellation. Your membership has been removed from our billing database and you will no longer be billed for the following product: Site: www Member ID: ~~~~ Last Charge and Date: ¥~~~~ on 2013-07-22 Your membership to the website will continue until the end of the term you have purchased, but you will no longer be billed for your subscription. We appreciate the opportunity to help you. Thank you for using our online cancellation service! Let our highly trained billing support staff help you. ***************** Date : 07-23-2013 ********************

  • 英文の訳をお願いします。

    自分で訳したのですが、もし意味を勘違いしているようなことがあるといけないので下記の和訳をよろしくお願いします。 Cancellation Protection - Overview Cancellation Protection enables you to cancel and rebook on Hostelworld.com as many times as you like, giving you the freedom to change your plans as you travel without losing your booking deposit. The following Terms & Conditions apply: Cancellation Protection is only valid for cancellations made within the Cancellation period set by the accommodation provider, in this case not later than 24 hours before the scheduled check-in date. Cancellations are only valid if processed online through your Hostelworld.com account. You can log-in to your account at www.hostelworld.com by clicking on the My Account Log-in at the top of the page. Cancellations by telephone or e-mail are not protected by cancellation protection. Cancellation credit will be applied to your account which is identified by the e-mail address used to process your initial booking. Credit cannot be applied to a booking made using a different e-mail address. Cancellation credit is only valid for bookings made online at www.hostelworld.com and must be used within 6 months from your cancellation date. In order to use cancellation credit simply onto www.hostelworld.com and make a booking using the same e-mail address. Your credit will automatically apply to your booking once you confirm the reservation. Credit may only be applied once; in the event of repeat cancellations you forfeit credit already used. Cancellation credit only applies to accommodation booking deposits; it cannot be used against other charges on Hostelworld.com including booking fees or other purchases. Cancellation Protection covers full booking cancellations only. If you cancel part of your booking, this will not be protected by Cancellation Protection.

  • 海外のレンタルサーバを安易に契約してしまいました

    海外のレンタルサーバを安易に契約してしまいました 海外のレンタルサーバを安易に契約してしまい、色々と解約手続きを行ってみたのですが 下記のメッセージがレンタルサーバ業者から返ってきました。 Hello, I am sorry to hear you are cancelling. What specific problem did you have that is causing you to cancel your account? If you reconsider this cancellation, I will personally help you with any issues you may have and even give you 2 free months of hosting or let you try out 2 of our add-on features for Free for an entire year. I would hate for you to cancel without trying to help you out. Let me know if this is something you would be interested in or if there is anything I can do that will make you reconsider this cancellation Thanks! Andrew Technical Support / Billing Manager www.webhostingpad.com Ticket Details =================== Ticket ID: CYU-000000 Department: Cancellation Priority: High Status: On Hold なんと書いてあるのでしょうか。 また、引き続き解約手続きを行いたい場合、なんという返信を行えばよいでしょうか。 英語がほとんど出来ないため、困っています。 大変申し訳ないのですが、どなたかお助け下さい。