- ベストアンサー
- すぐに回答を!
英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 「申請用紙は既にアドバイザーにチェックしてもらい、問題ないとのことでした。他のアドバイザーにもチェックしてもらいましたが、やはり問題なく、よく書けているとのことでした。」 「なかなか申請が通らないのは、やはり私が外国人だからでしょうか?他の外国人も同じように苦労しているのでしょうか?今の私にできることは何でしょうか?一体何に問題があるのか見当が付きません。正直、かなり焦っています。」
- eeyore5
- お礼率94% (1316/1389)
- 回答数1
- 閲覧数48
- ありがとう数1
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
- 回答No.1
- Yuuto9233
- ベストアンサー率77% (38/49)
The application form/letter has already been checked by an advisor and it was said that there was no problem. It has also been checked by other advisors and still, it was said that there was no problem and that it was well written. Is it because that I'm a foreigner so that the application still hasn't passed? Have other foreigners tried as hard as I have tried? What can I do now? I'm not able to tell where the problem is. To tell the truth, I'm quite anxious right now.
関連するQ&A
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いしますm(_ _)m あなたはいつも外見だけじゃなく内面も美しいよ! 確かに年齢を重ねているんだけど(笑) (外国人の方に全然かわらないねーといわれて冗談ぽく返したいです)
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願い致します
以下の日本語を英訳してください 外国人との恋愛は難しい ~~~~~ おつかれさま 今日は、あの後、会社に行き、 そのまま徹夜で仕事になってしまった… やっぱり、今日、会えなかったのは悲しい 何だか、気持ちがモヤモヤするよ いつ会えそうかな? ~~~~~ 以上です。 宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
英訳をお願いします。 メールの冒頭に書きたいのですが、 「コールセンターに電話したところ、アドバイザーに尋ねるように言われ、アドバイザーに尋ねてみたところ、こちらのオフィスに問い合わせるように言われたのでこちらにメールをさせて頂きます。」 どなたか、お願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
質問者からのお礼
ご回答ありがとうございます!!大変参考になりました!!