• ベストアンサー

文法解析は?

どなたかお答おねがいします。 pull something along behind along behind の意味と文法解析は? どうかよろしくおねがいします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.4

#3 です。 >ということは、後ろへ引っ張る、という意味ではないのですか? そうです。 もし、「後ろへ」引っ張るなら、to pull something backward や、to pull something back を使うと思います。 behind が引っかかっているようですので、英英辞書で、tow, trail の語義説明で、pull something behind の形が使われているのを見つけましたので、ご参照下さい。 そして、例文を見て頂ければ、普通に前方に進んでいるのが分かって頂けると思います。 http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/tow の、1 の意味。 http://dictionary.reverso.net/english-cobuild/trail の、6 の意味。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/tow_1 http://www.ldoceonline.com/dictionary/trail_1 の、1 の意味。 特に、最後のサイトの説明は、trail が、pull something along the ground behind であることが、よく分かると思います。#3 で説明した、the way が、trail では、the ground ということです。(実は、trail は、空中、水中のこともあるのですが……。) ーーーーーーーーーーーーーーーーーー to pull something along behind (something else / someone) 別の解釈では、along... として、along を元は前置詞と考えた場合、「something を何かに沿って、something else / someone の後ろにある状態にさせるように pull する」。 to pull something behind (something else) は、「something else の後ろ/陰にある something を pull する」(解釈によっては、「something else の後ろで/陰で pull する」の意味になります) また、 to pull (up) something behind (something else) は、「something を、(ぐいっと)引っ張って/引き寄せて/(引き上げて)、something else の後ろ/陰にある状態にする」という意味になります。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーー 問題文に戻ります。 along がついていることで、pull の連続性の動きが生まれているので、「……を牽引する(引っ張り続ける)」の意味です。 VOM の形で、「something を along behind(...) の状態に/で、pull する/し続ける」という意味です。 以上、もう少し、お役に立てたでしょうか? ★★ydna★★ Hope it helps more.

rutsune
質問者

お礼

さらなるご回答ありがとうございました。 よーっく分かりました。 ほんとに助かりました。 今後ともよろしくお願いいたします。

その他の回答 (3)

  • ydna
  • ベストアンサー率63% (179/281)
回答No.3

to pull something along behind 「牽引(けんいん)する」 ≒ to tow something (along) (behind)/ to trail something (along) (behind)/ to drag something (along) (behind) pull = [他動詞] something = 目的語 along = 副詞 behind = 副詞 この along は、「……に沿って」が基本的な語義ですから、「pull した時にできる道筋に沿って」の意味になります。 behind は、「behind (前置詞)+名詞」が副詞的に使われている時、後ろの名詞を省略しても分かる場合、省略します。それでも全体で副詞的な仕事をしなくてはいけないので、副詞として働きます。 behind + 名詞 = 副詞 = 前置詞+名詞 = 前置詞+名詞ー名詞 = それでも副詞の仕事をしなくっちゃ = 副詞 along も前置詞がありますから、behind と同じ感覚(目的語省略)と考えれば、 along behind を、『along the way behind someone/something (=subject)』 と考えることができ、「pull した時にできる引っ張る人/物(引っ張られる方ではない)の後ろにできる道筋に沿って」の意味になります。 Her little boy is always pulling his toy car along behind (him). Her little boy is always trailing his toy car along behind (him). along behind him = 『副詞+前置詞+名詞』と考えるのが通例だと思います。二重前置詞に考える人もいるかもしれません。 以上、少しでもお役に立てたでしょうか? ★★ydna★★ Hope it helps.

rutsune
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 ということは、後ろへ引っ張る、という意味ではないのですか?

回答No.2

along は「~に沿って」の他に「止まらずに~へ」という意味があります。後者の場合、なくても意味は通じます。 何かを途中で止めずに後へ引っ張る、となりそうです。 しかし他の部分がありませんので、ピンときません。

rutsune
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 後ろの物を引っ張るのかと思ってました。

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10024/12548)
回答No.1

>pull something along behind ⇒「何かを後ろの方へ引っ張る」 >along behind の意味と文法解析は? ⇒along:副詞「~の方へ」 behind:副詞「後ろへ」 この2つの副詞が組み合わさって、 できている副詞句「後ろの方へ」です。 以上、ご回答まで。

rutsune
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 納得です。

関連するQ&A