• ベストアンサー
  • 困ってます

英文手紙の約束事を教えて下さい!

退任間近い米国駐日大使ルース氏に手紙を出したいのですが、約束事等が分かりません。 近くの図書館には、英文の手紙の書き方に関わる本が無く、困っています。 Google翻訳等を利用し、本文の方は何とかしたいのですが、手紙等に特有の作法を踏み外したくないと考えています。 国内郵便ですから、表書きは日本語で良いと思いますが、内容は英語が相応しいのでしょうね。「書き出し、時候の挨拶等」、「末尾、お決まりの言葉等」を教えて下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数953
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14991/31999)

    #1です。補足です。 >> ▼米国大使館宛に出したいのですが、表書きは、日本語で、「○○○様」で良いのでしょうか?     よいと思います。 >>    「駐日米国大使」と右に肩書きを書き、その上で、「○○-ルース様」でOKですか?     はいそうです。行先はアメリカ大使館でも、配達は日本の郵便局、大使館内でも日本人は働いていますし、ご心配ないと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有り難うございました。 後丁寧な御回答に感謝致します。 早速、英文手紙の作成に取り掛かってみたいと思います。

関連するQ&A

  • ケネディ大使が着任するまで、100日間米大使不在

    キャロライン・ケネディさんが駐日大使として着任した時、期待できるの出来ないのと賛否両論ありました。 私は以前の質問では、外交も行政の経験もなく知名度だけのど素人を大使に選ぶなんて、アメリカは日本を重要視していないと書きました。 その一方、先週、2014年に辞任を発表された駐中大使の中国系アメリカ人のロック大使などは元州知事、国務省副長官で行政、外交の経験豊富な大物でした。 多分、次の駐中大使も大物が選ばれる事でしょう。 それにしても、前の駐日大使だったルース大使が離日してからケネディ大使が着任するまでの約100日間、日本に駐日米大使がいなかったと言うのは、一体どういう事なんでしょうか? 事情通のみなさん、アメリカ政府!?オバマ大統領!?はやはり、日本を軽く見ていて重要視していないのでしょうか?

  • 「水は流れても川は残る」?

    駐日大使に就任する予定のアメリカ人政治家が、日本の格言だとして「水は流れても川は残る」という表現を引用しながら、演説をしたそうです。 日本の格言にそんなもんありましたでしょうか? それとも、日本語ができない政治家の英語のスピーチを日本語に訳す通訳の問題で、ハチャメチャになったのでしょうか。 私自身の無い知恵を駆使して考えると、格言ではなくて方丈記の書き出し「ゆく河の流れは絶えずして、しかももとの水にあらず。」を連想するのですが、みなさんはどう思いますか? 日本に伝わる格言で、上記のようなものをご存知の方がいらしたら、ご教示ください。 P.S.しかし、日本文化に関する造詣を披瀝したかたったのでしょうが、逆効果ですよね!

  • 「米原子力専門家常駐」→枝野「官邸の中は勘弁して」

    【政治】ルース米駐日大使「米国の原子力専門家を支援に当たらせる。首相官邸に常駐させたい」→枝野「官邸の中に入るのは勘弁して」 ■原発危機に初動から後手の政府、いらだつ米 2011年3月11日、マグニチュード9・0の巨大地震と大津波が襲った東日本大震災が発生して11日で1か月を迎える。 原子力発電所事故を引き起こした複合危機は、日本国内だけでなく、国際的な問題にも発展している。 原発事故では危機管理対応の空白が浮かび上がり、米国の苛立(いらだ)ちを増幅させた。 大震災から一夜明け、東京電力福島第一原発の危機的状況が明らかになった3月12日午前9時前、 米太平洋軍のウィラード司令官は、折木良一統合幕僚長に電話し、情報開示を求めた。 「ワシントンから原発の情報提供を求めるよう言われた。フクシマは安全か?」 しかし、自衛隊にも詳しい情報はなく、折木は「専門家が情報分析中だ。結果が出れば提供する」と答えるしかなかった。 同日未明、1号機の格納容器圧力が異常上昇し、原子炉は危険な状態に陥っていた。 ウィラードが心配したように同日午後、1号機原子炉建屋は水素爆発し、白煙が上がった。国内外に衝撃が走った。 「米国の原子力の専門家を支援に当たらせる。首相官邸に常駐させたい」 この日以降、ルース米駐日大使は枝野官房長官らに何度も電話をかけたが、枝野は「協力はありがたくお願いしたい。 ただ、官邸の中に入るのは勘弁してほしい」と条件もつけた。 (2011年4月10日03時14分 読売新聞) http://www.yomiuri.co.jp/politics/news/20110410-OYT1T00101.htm?from=top 自分じゃ管理できないんだから米国にやってもらえばいいんじゃないのかな? さんざ深刻な被害を拡大させておいて今更なにを言ってるんだろ?

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (14991/31999)

    下記の書式(レイアウト)をご覧下さい。     http://www.post.japanpost.jp/navi/biz.html      日英の大きな違いは「時候の挨拶」などが一切英語では不要なことです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

有り難うございました。米国大使館宛に出したいのですが、表書きは、日本語で、「○○○様」で良いのでしょうか? 「駐日米国大使」と右に肩書きを書き、その上で、「○○-ルース様」でOKですか?

関連するQ&A

  • 英文を書く上での約束事

    文末に省略形の『Inc.』や『hdqrs.』などが来た場合、点が二つ重なってしまい見にくくなりますが、この時はどうすれば良いのでしょうか。 また、省略形の場合に、『hdqrs』のように点を抜いてしまっている文章もありますが、これの有無の基準はどうなのでしょうか。 さらに、固有名詞などで、全てを大文字で表現している場合と、そうでない場合がありますが、この区別ははっきりと決まっているのでしょうか。 三つほど質問させて戴きましたが、どれか一つをご存知の方でも結構ですので、ご回答どうぞ宜しくお願い致します。

  • 約束事 あなたはどっち?

    私の知人で、こういう人がいます。 友人知人との約束は、自分の行きたい方、重視派 つまり、先約を入れても、後で行きたいところの誘いがあったら先約を断る。その日何もなければ あなたの約束を守る。って考え方、内容に優先順位をつけてるんです。 私は自分を幸せにするのに忠実な考え方だと思いますが、そんな身勝手な人を友達にはしたくありません。 失礼に感じますが、先約優先の自分の考え方も確かに損をしてる気も頭の固い気もします。 私は先約、優先派でどうしても行きたいところが出たら、約束してた相手に相談や穴埋めします。 あなたはどっち派ですか? 対して守れない約束なら断って欲しいんですけどね。

  • 約束事について。

    約束を忘れてしまった人(下の実例)に対して、皆さんのご意見をお聞かせ頂ければと思います。 Aさん(男性)はBさん(女性)を、「好き」「愛してる」と言います。※同じ会社の上司と部下の関係だそうです。 AさんがBさんに「毎日電話をして欲しい」と言い、Bさんはやむなく承諾したそうです。 Bさんは会社のある日は仕事帰りに電話をし、休日は夕方に電話をしていました。 ある休みの日、Bさんが電話をするのをつい忘れてしまったそうです。 翌朝、出勤前に電話を忘れてしまった旨謝罪の電話を入れましたが、Aさんは「どうしたら許してもらえるか考えろ。」と酷く怒ってしまったのです。 …(突然ですが)そう言う事なのですが。 約束を忘れてしまったBさんも悪いと思いますが、AさんのBさんに対する対応(?)をどう思いますか? 追記:AさんとBさんは付き合ってるわけではないとの事です。

  • 手紙を書きたい。英文を教えてください。

    昔お世話になったカナダのホストファミリーに連絡したくてもできない状況でした。 年末年始に実家を探して、やっと住所を見つけたので、 結婚した報告をしたいのですが、もう英語と本当に離れて生活してしまっていて 音信不通になったことを正しい英語で伝える自信がありません。 ここだけは勘違いされてしまうと困るので助けてください。 「長いこと連絡が取れなくてごめんなさい。結婚を前に引っ越しをしていた時に携帯電話が壊れてしまい、steveのブラックベリーの電話番号と家(ホストファミリーの家の、です)の電話番号が消えてしまいました。ほとんど同じ時期にホットメールも停止されてしまい(アドレスに不正アクセスをされたみたい)あなたたちのパソコンのアドレスもわからなくなってしまいました。何も連絡手段がなくて困っていたのだけど、お正月に実家に帰って、15年前のホストファミリープロフィールを見つけたので、こうして手紙を書いてます。」 結婚や近況報告は頑張って自分で英作します。 どうぞよろしくお願いします。

  • 手紙を書くの英文

    英検準2級のもんだいで、以下の訳がありますが、手紙(letter )がありません。 間違いではないですか? I'm very sorry I have not written to you for so long. (長いこと手紙を差し上げられなくて本当にごめんなさい。)

  • 英文でお手紙を書いています。直してください。

    みなさんおはようございます。英文を訂正して いただきたいのでお願いします。 姉がホームスティでお世話になった家族から プレゼントをいただいたのでお礼のお手紙を書こうと 2人で奮闘しています。 内容はホームスティ先のお母さんから姉の赤ちゃんに ベビー服を沢山いただいてとてもうれしく思い 全て気に入っているいうこと。 お父さんからは素敵な箱をいただいてその中に 姉が好きだったクラッカーが入っていたことに驚いて それをすぐに食べたということを言いたいんです。 それと写真に写ってる子供が着ている服について ”お母さんと一緒に買い物に行った時に買った プーさんの服です。”と言いたいんですが・・・ 頑張って文章にしてみましたが、なんか変なんですが 直していただけないでしょうか? それと写真の裏に簡単な”ひな祭り”と”お宮参り”の 説明書きをそれぞれしたいのですが簡単になんて 書いたらいいですか? Mom,Thank you for your present for my baby!! I love all clothes so much!! I am so happy!!! Tom, Thank you for the Box!! It's so lovely! I was surprised when I open the box and I ate! Because the cracker is my favorite!! Do u remember the shirt"winnie the pooh"in the picture? I bought it when I went to shopping with you. 子供の写真を送ります。っていうのは....... I had sent some my baby pictures・・・??? で、いいんですか?? よろしくおねがいします!!

  • 英文お手紙

    以下の内容で英文のお手紙を送りたいのですが、 何て書けばいいのでしょう? 教えてください。 「e-mailをいただきありがとうございます。 リクエストのありました、英文のプログラムをお送りします。 ご希望に添えれば幸いです。」

  • 英文、手紙の書き始めを教えてください

    外国の方への英文の手紙ですが、 文章の最初と最後の、○○様へ、○○より、は英文ではどう描いたらいいのでしょうか? それと、封筒には、直接手渡すので住所は書く必要は無いのですが、 表と裏の部分には、どんなふうに書くのが良いですか? 日本なら普通は、表に(○○様へ)、裏には(○○より)と書くのが普通だと思いますが、 普通一般常識でも、ちょっとあか抜けた描き方でも、 詳しい方いらしたら教えてください、お願いします

  • 英文手紙で困っています

    英文で早急に返信しなければなりません。実は私の提案した企画は次点で保留になってしまいました。採用される予定のものが契約できなかった場合、私の企画が採用されるそうです。we shall be in touch with you shall the situation changeに対しての答えは何て言ったら良いでしょうか? 英文が苦手で…どうぞ、宜しくお願い致します。

  • 英文手紙*急いでいます

    どなたか英語に詳しい方へお伺いします。 「あなたと一緒に居ることが、私にとって最高の誕生日なの」 と伝えたいのですが、英語が分かりません‥ お手数ですが、お願いします(>_<)

専門家に質問してみよう