• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

どなたか下記の英文を翻訳してください。

  • 質問No.8012532
  • 閲覧数91
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 71% (27/38)

翻訳機を使わずに翻訳できる方にお願いいたします。

イギリスから日本への個人輸入のさいのVATに関しての文章です。

Thank you for contacting us regarding your VAT charges.

VAT is chargeable at the point of sale on all goods and services within the European Union and therefore we must charge all customers regardless of their country of residence. We are obliged to collect tax on behalf of the United Kingdom tax authorities as part of the goods we offer.

If you feel that you should not be paying VAT for any goods, you will need to request a reclaim of the VAT from you local tax authority. Should you require any further information we recommend contacting HMRC's National Advice Service on 0845 010 9000. Lines are open 8am to 8pm Monday to Friday.

If there is anything else we can help you with please do not hesitate to get in touch and a member of the team will be happy to help.

どうぞよろしくお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 24% (1551/6361)

付加価値税に関してお問い合わせいただき、ありがとうございます。

付加価値税はEU内ので、すべての商品やサービスに対して売られた場所で課せられます。ですので私どもは、すべてのお客様に対して、どこの国にお住まいであるかを問わず課税しなければなりません。私どもは英国税務当局の代理として、提供する商品の一部として税金を徴収するように義務を負っています。

万一、どの商品に対しても付加価値税をお支払いいただくべきと感じていただけないようでしたら、あなた様ご自身で地方税務署に対して付加価値税の返還要求をしていただく必要があります。もっと詳しくお知りになるには、HMRCの国立アドバイスサービス0845 010 9000 までご連絡されることをお勧めします。月曜から金曜の、午前8時から午後8時まで受け付けています。

他にも私どもでお力になれることがございましたら、こ遠慮なくご連絡ください。係りの者が喜んでお手伝いいたします。
お礼コメント
htm111

お礼率 71% (27/38)

早速のご回答をありがとうございました!
助かりました☆
自分で訳してみたのですが、イマイチ自信なくて、翻訳機にかけたら更に解らなくなり…^^;

どうもありがとうございました。
投稿日時:2013/03/26 18:03
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
AIエージェント「あい」

こんにちは。AIエージェントの「あい」です。
あなたの悩みに、OKWAVE 3,600万件のQ&Aを分析して最適な回答をご提案します。

関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ