• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

仮定法について

ジンバブエでのインフレに関する記事ですが… If you walked into a shop, the marked prices would have changed if you visited the same shop three hours later, and it would change again before the shop closed for the day. 文中でwould have changedが使われているのなら、if節の動詞は、それぞれhad walked into a shop、had visited the same shopになりそうな気もするのですが、過去形が使われているのは、一体、なぜでしょう? 最後の節で使われている、would changeのwouldの用法も、若干、混乱してます。 併せてご存知の方、どうかご教授下さい。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数4
  • 閲覧数48
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3490/5258)

むずかしく考えないで下さい、 If you walk into a shop, the marked prices will have changed if you visit the same shop three hours later, and it will change again before the shop closes for the day. この文を過去形にすると、お示しの文になります。これは仮定法ではなく、この文を過去形で言っただけの文です。 walk → walked will have changed → would have changed visit → visited will change → would change このように過去形に変化しただけです。 以上、ご参考になればと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

なるほど!解りやすい! 単なる条件節ですね。

その他の回答 (3)

  • 回答No.3

仮定法は事実に反することを「…するなら」「…したのなら」と仮定して、「~であろうに」「~であっただろうに」と、結論も事実に反するものが導き出されています。仮定も結論もあり得ないことを想像しているだけです。「私が鳥なら」「その時彼が生きていたのなら」などという例文からそのことが分かると思います。 質問の文はジンバブエに滞在し、取材したた当時の様子を伝えるもので、仮定法ではなく条件文です。起こりえない事実ではなく、当時であれば日常的に見ることのできた光景を説明しているに過ぎません。「店に入ったら、値札が変更されていた」「三時間後に行けばまた変更されていた。」「閉店までにまた変更されていた。」という、当時の混乱ぶりを if で伝えているのです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

そうなんですよね~。 冷静に考えたら、単なる条件節でした。 まだまだ修行不足です。

  • 回答No.2

ちょっと前の超インフレの時期のことを書いている過去文脈なのかどうかわかりませんが, 仮定法というより,いわゆる過去の推量でしょうね。 walked, visited, closed と過去形になっている過去の時点のことについて, would 原形 would have 過去分詞 いずれでも過去の推量を表します。 普通に「もし明日晴れなら~」で if 現在,S will ~ という条件文が過去にずれた,と言ってもいいと思います。 would have changed の部分は「あ,行ったら変わってたな」 という完了的な感覚, 閉店頃に行けば,また変わるだろうな。 数時間後,という未来において,「変わっていただろう」 それよりさらなる未来に,「変わるだろう」 そういうちょっとした感覚の問題だと思います。 たとえ,数年前という過去文脈でなくても, 昨日町に出かけた場合に という少し前の過去文脈でも同じことです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ご指摘のとうりです。過去の推量ですよね。 Ifだからと言って、なんでもかんでも仮定法に考えてしまう悪い癖でした。 

  • 回答No.1
noname#195146
noname#195146

1>If you walked into a shop, 「もしある店に足を踏み入れたとして、」 2>the marked prices would have changed if you visited the same shop three hours later, 「その店で3時間前に見た物の値段は変わってしまっている。」 3> and it would change again before the shop closed for the day. 「しかも、その値段は店のその日の閉店前にまた変わってしまうのだ。」  1が全体に対する仮定法過去のif文です。これは2にも3にもかかるものです。  2での時制が気にされている点だと思います。ここもif you had visitedという過去完了ではないですね。  これは、仮定法でない書き方なら、the marked prices have changed if you visit the same shop three hours later,になります。店を再び訪れたら既に値段は変わってしまっている、ということです。  それを仮定法過去に従って時制を直すと、お示しの文になります。  1に対する2の時制の関係も同じです。3だけは、店を出た後も値段はまた変わるという、未来の意識ですので、普通の仮定法過去の時制になっています。  なお、before以降は仮定法の時制と無関係になるのですが(whenなどでも同じ)、ここが現在形や未来形でないのは、書き手の意識や伝えたいイメージの狙いとして、店が閉店後の視点となっており、そのイメージに沿って過去形になっていると思われます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 「仮定してみてはどうだい?」といいたいのですが。

    「仮に君に娘がいたらと仮定してみてはどうだい?そうすれば、君も彼の気持ちがわかるようになるさ。」 という文章があったとします。 How about assuming that if you had a daughter? So that,you would get to understand what he feels. と英文を作ってみました。 「仮定してみては・・・」の部分をassumeを用いてみました。 そこでthat節の中のif文はhadにすべきか、haveにすべきか迷いましたが、hadにしたのですが、いかがでしょうか。 また「理解できるようになるさ」を get to understand としてみましたが、どうでしょうか。 さらにwouldをつける必要はなかったでしょうか。 宜しくお願いいたします。

  • 仮定法中の節の時制につきまして

    同様の質問を検索してみたのですが、私の疑問にフィットするものを見つけることができませんでしたので、新たに質問させて頂きます。 検索不足の折りは、ご容赦願います。 出典は、Forestです。 If we had known you were in the hospital, we would have visited you. という例文があります。 この例文では、仮定法過去完了(we had known ...)が用いられているにも関わらず、 you were in the hospital という部分は、何故、過去完了(大過去?)にならないのでしょうか? 仮定法中に用いられる節については、時制の一致を受けないという理解でよろしいのでしょうか? お分かりになられる方、どうぞご教授のほどよろしくお願いいたします。

  • これは仮定法ですか?

    Humans could not have become thinkers had they not at the same time been makers. 「人間は,作る動物ではなかったら,考える動物とはなれなかっただろう.」 これは仮定法かと思いましたが,ifもなく,後半の文章の順番もおかしいと思います. Humans could not have become thinkers if they had not at the same time been makers. こうなると思います. 仮定法には,if節の順番を入れ替えることで,ifを省くことができる使い方があるのでしょうか?

  • 英語の仮定法で困ってます。

    仮定法の問題で困っています。だれか教えてください。お願いします。 Q次の英文とほぼ同じ内容になるように(  )に適語を入れなさい。また、訳もしてください。 1)If I were in your place, I would do the same thing.   =(  )(  ) in your place, I would do the same thing. 2)If I had studied more, I could have passed the exam.   =(  )(  )(  ) more, I could have passed the exam. 3)If you should die tomorrow, what would you do today?   =(  )(  ) die tomorrow, what would you do today? 4)If it had not been for the traffic jam on the way, we would have arrived sooner.   =(  ) it not (  )(  ) the traffic jam on the way, we would have arrived sooner.

  • 仮定法のつくり方

    お世話になります。独学で英語を勉強している者です。 高校1年生のテキストで次の英文が出てきました。 If you had set your alarm, you would not have overslept this morning. (目覚まし時計をかけていたら,今朝寝過ごすことはなかっただろう。) これを 「(普段あなたは目覚まし時計を決してかけないが)もし目覚まし時計をかけたら,朝寝過ごすことはないだろう」 という文にしたい場合,次で良いでしょうか。 If you set your alarm, you would not oversleep in the morning. 質問の趣旨としましては,現在のことをIf節にする場合,動詞は(この場合)単なる過去形で良いのかというものです。 よろしくお願いいたします。

  • 仮定法について気になることがあります。

    仮定法について気になることがあります。 I wonder if you'd like to come to our Thanksgiving party. という例文がありますが、もしこれを過去形にして、 I wondered if… I was wondered if… となったとき、if節以降の文は、 if you'd have liked to come to our Thanksgiving party. となるのでしょうか? would like toのwouldは仮定法だと思うので、 If I had not have a plan, I would have gone to your party. の、主節の用法と同じような感じで過去形になるのでしょうか? それか、would like toはもう仮定法は用いていますが、ひとつの熟語として考え、 いかなる場合もwould have liked toのように過去形にはせず常に would like toの現在形で使った方がいいでしょうか? 気になったので回答お願いします。

  • 仮定法について

    下記のような英文があります。 「I wouldn't have imagined you would become a football player.」 これは仮定法過去完了だと思うのですが、このように、if節のない仮定法の用法について どのような場合に用いるのか、またそのニュアンスなど少し詳しく教えていただければ助かります。 とくに、後半の節は、"you became"にしてはいけないのでしょうか? それでは宜しくお願い致します。

  • 英語 仮定法

    You needn't have bought such a large house. Your wife would have been quite happy in a smaller house. 後半は仮定法過去完了の文らしいのですが、 would be quite happy...としては間違いでしょうか? If he had not been sick, he could have played soccer . この文みたいに仮定法の公式にピタリと当てはまっているのであれば 分かり易いんですが,上に挙げた物はIf節すら無いので どういう意図で仮定法を用いたのか判り兼ねます。

  • 仮定法について教えてください

    高校の仮定法で分からないところがあります。 超基礎だと思いますが、どなたか心優しい方、教えてくださいm(_ _)m You could have solved the problem with a little more patience. この文を仮定法にせよという問題で、 解答は、 If you had had a little more patience, you could have been solved the problem. となっているのですが、この帰結節のyou could have been solvedの「been」は何故つくのでしょうか? 「could have Vp.p」に普通に当てはめたら could have solvedとなるのかな?と思ったのですが。 過去分詞が二回続く理由がよく分かりません><

  • 仮定法について

    お世話になります。 下記の文について If you took a trip to beijing in the past couple of days, you would not have liked what you saw. (北京を訪れたのなら、この数日間に、きっと好ましくない光景を目にしたことだろう) If you took a trip to bejing...、は, If you had taken a trip to beijing と仮定法過去完了になるべきではないのでしょうか。 もしくは、 you would not have liked what you saw を you would not like what you saw と仮定法過去になるのかなと思ったりもします。 nativeが話しているセリフでしたので、口語的にこういう言い回しもあるのか、単なる本人の間違いなのかがよくわかりません。。。 時制の感覚が混ざってしまい、混乱しております。ご説明していただけると大変うれしいです。 どうぞよろしくお願いいたします。