• 締切済み
  • 暇なときにでも

英語のメールを日本語に訳すには・・・

hotmailから英文のメールが届きました。どうやら新サービスの案内のようですが、はっきり解りません。 英語のメールを日本語に訳すことは出来ませんか。 やっぱり自分で訳すしかないんでしょうか(長文なのでちょっと面倒なんです)。 教えてください。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数399
  • ありがとう数6

みんなの回答

  • 回答No.5

もし、翻訳ソフトを使っても良いと言うのであれば、 NakaさんのおっしゃるLogoVistaEtoJの体験版CD-ROMが 以前ショップで配られていました。 機能制限と日数制限がありますが、削除して再インストールすればまた使用できました(笑) あるいは、フリーウェアかシェアウェアでも出ているかも知れませんよ。 こちらから探してみてはいかがでしょうか?

参考URL:
http://www.vector.co.jp/

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • MSNのhotmailが日本語版なのにメールだけ英語版になってしまう

    MSNのホットメールが日本語版なのに、メールの所だけ、英語版になってしまいます。 どうしたら、日本語版に直せますか? 英語だと何が書いてあるか分からなくて、メールを送ったり削除したりする事が出来ません。 今の所届いたメールは読む事が出来ます。 メール以外の箇所は全て日本語で書かれています。 私のパソコンはウィンドウズXPで、富士通のBIBLOです。誰か分かる人がいましたら回答お願いします。 なお、MSNのサポートに電話してもいつも混んでいるためつながりません。

  • 英語と日本語原文を両方載せて、と頼むメール

    自分の持っているホームページで、たまに外国の方からメッセージをいただくのですが、どうやら翻訳ソフトを使っているらしく、日本語なのに意味不明の文章が届きます。おそらく、英語そのままを送ってくれたほうがまだ意味はわかるかもしれないし、友人に頼むこともできます。 そこで、「メッセージ(メール)を送っていただく場合は、原文(英文)を一緒に添えてもらえると助かります」という意を、せっかく日本語で送ってくれた相手を傷つけることなく(笑)、返信したいのです。 よろしくおねがいします。

  • 英語メール

    中3です。英語のメールを送信しなければいけなくなったのですが、英文が苦手です(汗)どうか誰かこの私に、英語メールが簡単に打てるサイトがあれば教えてください。日本語を書き込むと英語文になる「翻訳ツール」みたいなのはなんか違うような気がするのです。わがままですみません。どうかお願いします。

  • 回答No.4

hotmailに関して言えば、hotmailからでしたら、私の場合、必ず、『日本語で読む』と言うのがメールのどこかにあって、そこを押すと、日本語で読めています。多分、日本語で読むページからログインするか、『日本』で登録すると、なるんじゃないでしょうか?長い文だけあって、親切だと私は思っています。 (日本語でログインできるページをいちお載せてみます)

参考URL:
http://lc2.law5.hotmail.passport.com/cgi-bin/login?_lang=JA

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
noname#8250
noname#8250

ponponさんの回答に対する補足です。 下記のページにサービス内容が載っています。 いきなりメールアドレスが書かれているから 思わず確認してしまいました。ここでメール アドレスを公開するのは規約違反ですからね。 本当に訳すためだけのメールアドレスだった のでいいんですが、例え公開されているアド レスでも、webサイトを紹介するようにしましょう。 # e-mailだけではどんなサービスをしているのか # などが全くわかりませんから。 勘違い等ありましたらお許しを。 では。

参考URL:
http://www.spacetown.ne.jp/yakufuri/index1.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • ponpon
  • ベストアンサー率19% (67/345)

下記のページにあるメールアドレスに英文を送ると英単語の意味を書き添えた分をメールで返信してくれます。 変な文章にいきなりされるよりも自分で理解できるので私は活用してます。

参考URL:
http://www.spacetown.ne.jp/yakufuri/index1.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • Naka
  • ベストアンサー率44% (527/1181)

◆翻訳ソフトが一つあれば便利ですが、なくても体験版等ダウンロードできます。 過去の質問にもありますので、こちらもご参照ください。 http://www.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=5887 またとりあえず今回だけ、という感じでしたら、下記(↓)の参考URLのページ上で、「E to J」の翻訳の体験をすることができます。お試しください。

参考URL:
http://www.logovista.co.jp/products/honyaku.html

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 日本語を英語に

    英語が得意な方、日本語を英文に訳してください。                  ↓ 「この手紙を読んであなたの思っている事は理解できました。あなたが私のことを愛してくれているのは分かっています。私は別に、お父さんのことを不満に思っていたことはありませんでした。むしろ、私もお父さんの事感謝しています。家族の為に一生懸命に働いているお父さんを尊敬しています。お父さんと話す時間は少ないのかも知れませんが、私はいつか英語をマスターしてお父さんと英語で会話したいと思っています。今、お母さんが怒っているのは知っています。お母さんは最近、仕事で疲れているので少しの間、そっとしておくのが良いと思います。お父さんとお母さんが仲直りできますように。」 長文失礼しました。最近お父さんとお母さんの仲が悪いので心配です・・・ お父さんから手紙をもらったので英語に困っていました。(お父さんは日本語が読めない) どうか英語が得意な方、至急、回答お願いします。

  • ホットメールが英語になるのですが

    インスタントメッセンジャーからホットメールへ行くと 表示が英語になってしまいます。 直接ホットメールに行くと日本語です。 もちろん来たメールは日本語ですが まわりの表示が英語です、何故でしょう?? どうすればいいのでしょうか? どなたか教えて下さい。

  • 英語で書かれた日本語の文法書で有名な物を教えて

    日本人向けに日本語で書かれた英文法書といえば、『英文法解説』や『ロイヤル英文法』や『詳解英文法』等たくさんありますが、これらに匹敵する英語で書かれた日本語の文法書はありますか?

  • メールの画面をにほんごにしたいのですが。。。

    msnのホットメールの画面が 英語になってしまったのですが  どうしたら日本語に戻せますか??初歩的な問題ですいませんが  よろしくお願いします

  • 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。

    「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。

  • 英語に詳しい方、次の日本語を英文にして下さい。

    英語に詳しい方、次の日本語を英文にして下さい。 翻訳サイトなどを使うと変な英文になってしまうので、英語に詳しい方、次の日本語を英文にして下さい。よろしくお願いします。 『 今日は日頃色々とお世話になっている近所の人を自宅に招いて食事会♪ 』 英語に詳しい方、よろしくお願いいたし ます。

  • 英単語は日本語→英語という覚え方をすべきでしょうか?

    英単語は日本語→英語という覚え方をすべきでしょうか? 単語帳を何周かしていて、読みはそこそこ出来てきたのですが、原文を書くとなるとまったく出来無かったり、スペルが出てこなかったりします。 DUOなどのような英文ごと覚えるのは、まず日本語訳から見て英文を書く、というやり方をした方がよいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • 短い英語ですがどういう意味ですか?

    これどういう意味ですか?英語です 今外国人とメール交換をしているのですが、何とか他の部分は訳せれているんですけどこの部分がどういう意味で行っているのかわかりません。 『I dont want this message to get too long because I can go on and on and on.........』 宜しくおねがいします。 それからもう一つ、私は今英語の勉強をしている最中なのでまだよく英語ができません。 相手の方は自分と同じ女性の方なのですが、すごく長文でいつもメールをしてくれて、私ももともと長文派なので同じく長文で返していますが書くのにものすごく時間が掛かってしまいます。 まず悪戦苦闘しながら読み、それに対する返事をまず日本語でノートに下書きして、そのあとそれを見ながら英文に訳し、あとはそれをメールして送っています。 この作業に長い時は5時間位かかります。 勿論、英語の勉強にもなるし楽しいから全然苦ではないのですが、こんなふうな効率の悪いやりかたしているの自分だけでは?とふと思ってしまいました。 皆さんはどうやってメールしていますか? 考えながら日本語を英語に直し、そのまま打ち込んでいる感じでしょうか? 宜しくお願いします。

  • ★英語でお礼のメールを送りたいのですが、翻訳ソフト(以外の英訳法でも結構です)教えて下さい

    オーストラリアに英語でお礼のメールを送りたいのですが、全く英文が書けません。どうしても英語で送りたいので必要にせまられて困っています。 翻訳してくれるソフトや作った英文を英訳してくれる手段はどんなものがありますか。「無料で初心者でもわかりやすく」使えるものがいいです。 翻訳ソフトは時々変に(?)英訳されてしまうと聞きましたがどうなのでしょうか。 ソフトを使う時の日本語の入力でコツがあれば教えて下さい。 また翻訳ソフトというのは長文を書いてそのまま全部翻訳してくれるのでしょうか。一文ずつやっていくのでしょうか。使い勝手なども教えて下さい。 全くの初心者です、わかりやすく色んな方法教えていただければうれしいです。

  • 英語版環境で日本語のメール

    英語版環境で日本語のメール 英語版Xpの環境下でMS OUTLOOKを使用してメールのやりとりをしています。こちらから送った日本語のメールは読めるそうですが、向こうから送ったメールは文字化けしてしまいます(文字化けといっても日本語の部分だけすべて???になっており文字化けとは少し違うようです)。試しに、こちらから送った日本語メールをそのまま返信してもらいましたが、同様な現象が起こります。どちらのパソコンもほとんど同じ環境(社内のサーバーを利用)で使用しており、ウェブブラウザも日本語表示はできていますし、OUTLOOK上でも読むだけなら問題なく利用できます。送信されたものだけがおかしいようです。 どのようにしたら日本語のメールを送れるようになるでしょうか。どなたかご存じの方がいらっしゃいましたらご教示願います。