• ベストアンサー
  • 困ってます

非常に長いですが宜しければ添削お願い致します;

お世話になっております;; 宜しければ以下の文章の添削をお願いしますm(UU;)m 文節の意味が伝わりやすくなるように一気にひと続きの文章を訳してから見て頂こう・・・とかしてましたらかなり長くなってしまいました; 非常に長いですが宜しければ添削お願い致します; 【以下、マヤ暦の地球最後の日の予言が終わったのを受けての文章です。】 l would love to think of this saga to be just the beginning and let us all live like tomorrow will be the end of the world! 僕はこの予言を明日は世界の終わりだと思って人生を(より良く)生きる始まりだと考えたい。 As long as we are still ALIVE, let’s go out and make a positive difference to this planet! 僕達がまだ生きてる限り、外に出てこの地球をポシティブに変えていこう! ’STOP’ wasting time doing useless things and start learning on how to develop good habits and enjoy the journey while doing‘Meaningful ’ things! 無駄な事に時間をムダにするには止めて、良い習慣を作る方法を学ぶ事を始めよう!「有意義な」事をしながら(人生と言う)旅を楽しもう! Last of all, I wish to express my greatest appreciation to all of you for my quiet 2012. 最後に僕は僕の平和だった2012年において君達全ての人たちに最大限の感謝を表わしたいと思う。 I am indeed very happy to have the chance to visit various cities to meet so many of you… 僕はさまざまな街に訪れて君達、多くの人に出会える機会があって本当に幸せだった。 Honestly, receiving the 2012 Top 10 Asia Artist Award is nothing many of you… 正直言って、君達がいなければ2012年、アジアアーティストアワーのトップ10には選ばれなかっただろう。 What made me proud that night was to be able to witness the support from so many of you and YES, I really miss those ‘BLING BLING’ light boards :-) 誇らしかった事は、あの夜、君達の多くからのサポートを目撃出来た事だよ。そうさ、僕は本当にあの”キラキラに輝く”ライトボードが恋しいんだ。 In my previous blog, I remember saying that some of you have already left the group but hey, many of you are still here!!! 僕の前のブログで僕はこんな事を言っていたと記憶してるよ。君達のうち幾人かはすでにこのグループから去ってしまった。けれどもさ、君達の多くはまだここに居るじゃないか!って。 Received many messages from you recently and happened to know to show upto proof to me that you’re still here and that the only thing changed is the way how you all supported me! 最近、君達から沢山のメッセージを受け取るよ。そしてそれは君達はまだここに居るという証明をはっきりと明確に僕に示し、そして君達みんなが僕をサポートしてくれる方法それだけしか変わらなかったと言う事を予期せずして僕に知らせる事になったんだ。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数125
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2

l would love to think of this saga to be just the beginning and let us all live like tomorrow will be the end of the world! 僕はこの予言を明日は世界の終わりだと思って人生を(より良く)生きる始まりだと考えたい。 → この予言はまだほんの序章に過ぎないと捉えたい。例え明日世界が終わっても満足な生き方をしようじゃないか! As long as we are still ALIVE, let’s go out and make a positive difference to this planet! 僕達がまだ生きてる限り、外に出てこの地球をポシティブに変えていこう! ’STOP’ wasting time doing useless things and start learning on how to develop good habits and enjoy the journey while doing‘Meaningful ’ things! 無駄な事に時間をムダにするには止めて、良い習慣を作る方法を学ぶ事を始めよう!「有意義な」事をしながら(人生と言う)旅を楽しもう! → 無駄な事に時間を浪費するのは止めて、良い習慣をさらに生み出す方法を学ぶ事を始めよう!「有意義な」事をしながら人生の航海を楽しもう! Last of all, I wish to express my greatest appreciation to all of you for my quiet 2012. 最後に僕は僕の平和だった2012年において君達全ての人たちに最大限の感謝を表わしたいと思う。 I am indeed very happy to have the chance to visit various cities to meet so many of you… 僕はさまざまな街に訪れて君達、多くの人に出会える機会があって本当に幸せだった。 Honestly, receiving the 2012 Top 10 Asia Artist Award is nothing many of you… 正直言って、君達がいなければ2012年、アジアアーティストアワーのトップ10には選ばれなかっただろう。 What made me proud that night was to be able to witness the support from so many of you and YES, I really miss those ‘BLING BLING’ light boards :-) 誇らしかった事は、あの夜、君達の多くからのサポートを目撃出来た事だよ。そうさ、僕は本当にあの”キラキラに輝く”ライトボードが恋しいんだ。 In my previous blog, I remember saying that some of you have already left the group but hey, many of you are still here!!! 僕の前のブログで僕はこんな事を言っていたと記憶してるよ。君達のうち幾人かはすでにこのグループから去ってしまった。けれどもさ、君達の多くはまだここに居るじゃないか!って。 Received many messages from you recently and happened to know to show up to proof to me that you’re still here and that the only thing changed is the way how you all supported me! 最近、君達から沢山のメッセージを受け取るよ。そしてそれは君達はまだここに居るという証明をはっきりと明確に僕に示し、そして君達みんなが僕をサポートしてくれる方法それだけしか変わらなかったと言う事を予期せずして僕に知らせる事になったんだ。 → 最近寄せられた沢山のメッセージが、偶然にも君達がまだここにいることをはっきりと証明してくれた。それと変化したのは僕を援助してくれた方法だけだったということもね! 格段の進歩を遂げていますね。 英文解釈に関してはほぼ正鵠を得ています。 日本語表現のぎこちない部分だけを修正させて頂きました。 この調子でガンガン突き進んで行って下さい!

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

訳し方を示して下さいましたので今回はmarbleshitさんをベストアンサーに選ばせて頂こうと思います^^!! 添削して下さいまして誠にありがとうございました^^!!

質問者からの補足

またまたまたまた添削して下さいまして誠にありがとうございます^^!! 思い返せば初めて添削して頂いたのもmarbleshitさんでした...なんだか灌漑深いです* >格段の進歩を遂げていますね。 その様に言って頂ける日が来るとは...とても嬉しいです^^!! marbleshitさんを初め、沢山のアドバイスを頂いてこれたからこそ、 なんとか日々少しづつですが訳してこられたと思います^^ 一人じゃとても訳しきれませんでした;本当に感謝の思いですm(UU)m 質問とは関係なくて恐縮なのですがmarbleshitさんってmarble shitさんでいいんでしょうか? それともmarbles hitさんでしょうか?? (ずっと気になってたのであえて補足の欄に書かせて頂きました。もし教えるのは憚られるのでしたら無視してください^^)

その他の回答 (1)

  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15150/32481)

こんなにうまく訳せたら。言うこと無いですよ。     ただ重箱の隅を拡大鏡で見れば「最近、君達から沢山のメッセージを受け取るよ。」は原語が received と過去ですから、、、、受け取ったよ、かも。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

こんなに長い文章を添削して下さいまして誠にありがとうございます^^!! しかもお褒めの言葉まで頂けるなんて...恐縮です@U@!! >ただ重箱の隅を拡大鏡で見れば・・・ なんだかほっこりしてしまいした^^楽しい表現ですね☆ 私もそこは過去形にした方がいいのかとも悩みました; 添削して下さいまして誠にありがとうございました^^!!

関連するQ&A

  • 添削お願いします

    私にとって初めてできた外国人の友達の一人が引っ越すことになり、手紙を送ろうと思っているのですが、一部通じるかどうか自信のないところがあるので添削してください。よろしくお願いします。 I feel lucky to have you as my friend. Not being able to express everything I want, I've experienced so many frustrations. You made me want to speak English better and that definitely led to be one of my motivations to keep studying it. I want to thank you for that as well as being my friend. 直訳ではないですが言いたいのは以下のようなことです。 「友達になれてうれしいです。言いたいことが伝えられないもどかしい思いをして、もっと英語をうまく話したいと思うようになりました。私が勉強を続けるモチベーションのひとつです。友達でいてくれることだけでなくそのことについてもとても感謝してます。」

  • 文法の訂正、お願い致します(急ぎです)

    I don't have enough words to express my gratitude to you. You are my special friend who I could open my mind. I didn't need to try to be good in front of you and it was really confortable for me. You always stand by me,sapport me.That's why I could try new things. You made me relive and gave me comfidece all the time. I wanted you to stay here longer. Things won't be the same without you. I respect you,thank to you,like you as my special friend. See you someday. Sincerely.

  • 和訳お願いします

    和訳をお願いします He had found it lying in the street,and as he looked at me over the top of his glasses,he said,“Maybe now you'll learn not to be careless and lose things.” I 'm a grown woman now,and I still lose things. I'm still careless. But what my father taught me that day was not a lesson of responsibility. I learned not to believe his laughter.Because even his laughter hurt.

  • 和訳の添削をお願いしますm(UU)m

    お世話になっておりますm(uu)m よろしければ以下の文章の和訳が合っているか添削をお願いします。 よろしくお願いします。 【以下、問題の文章です】 1)Honestly, receiving the 2012 Top 10 Asia Artist Award is nothing to be really proud of…What made me proud that night was to be able to witness the support from so many of you and YES, I really miss those ‘BLING BLING’ light boards :-) 正直言って、2012年、アジアアーティストアワードのトップ10には選ばれた事は本当に誇れる事とは思ってないんだ。本当に誇らしかった事は、あの夜、君達の多くからの応援を目撃出来た事だよ。そうさ、僕は本当にあの”キラキラに輝く”ライトボードが恋しいんだ。 2)The same goes to me but what remains unchanged is your presence in my heart! 幾人かは去って行ったけれど、君達の存在は変わらずに僕の心の中で存在してるからね! (The sameは去って行った人たちの事で”幾人か”と訳しています。but whatは構文であると辞書には説明されてますがそれだと2の訳は”幾人かは去って行ったけれど、君達の存在は変わらずに僕の心の中で存在してる訳ないからね!”になり変だな...と悩んでいます;)

  • 翻訳をお願い致します。

    Simone was extremely warm-hearted, kind and polite to me when I met her. Her kindness made a deep impression on me, which I still recall to this day. All the things that made me happy that day remain one of my best memories, which I will remember for the rest of my life.

  • 添削お願いします

    I learnt a lot of (various) things about writing through this class, and it is my first time to write paper that has so many pages. I read some articles that related with my own thinking, and I connected it with my paper. By doing this, my thinking became more understanding for my audience. 「このクラスを通して、”書く”ことについて様々なことを学び、このようなペーパーを書いたのは初めて(の経験)だ。自分の思考に関連するいくつ化の文献を読み、それをわたしのペーパーに結びつけました。そうすることで聴衆によりわたしの考えを理解してもらえるようになりました。」 こちらの英文を添削して欲しいです。

  • 添削お願いします。

    By doing so, you will be able to share many ideas, and many kinds of opportunities come. 「(いろんな人と繋がることは重要です)そうすることで多くのアイデアを共有でき、また様々な機会が訪れるでしょう」 facebookなどのSocial mediaでいろんな人と繋がったらどのようなメリットがあるか、という文章で、こちらの文を英文にしました。 間違っている箇所があれば指摘して欲しいです。 よろしくお願いします。

  • 添削お願いします。

    いつもお世話になってます。 前回もこちらのカテゴリーで英文の添削をお願いしましたが、 今回は英語を日本語訳で自分なりに訳しましたので、 相手の言ってる意味がこちらで適切なのかどうかを教えて頂きたく 存じあげます。 私は今イギリス人の彼氏がいますが、私の行いが悪かったために 彼を傷付け・・・別れたくないのに別れを告げられています。 私の今の気持ちは彼に伝えています。それに対しての返信が 下記の文章になりますが、添削お願い致します。 I know how hard you work and that you get very tired so you cannot write back much 私は、あなたがどれくらい一生懸命に働いていて、そして非常に疲れていて返事があまり書くことができないことを分かっています。 Your letter upset me a lot but it made me think that until you are ok and you can come to england then maybe it is easier for us if we are friends and then you also wont have to worry about me anymore or say sorry for being busy a lot at work 君からの手紙を私をとても動揺させました。でもあなたが大丈夫に なるまで、あなたがイギリスに来ても・・もし私達が友達であっても、それはより楽に思えました。またあなたはたさくさんの仕事をし、 忙しい中、私にすいませんと言うか、私について心配をしなくてはなりません。 Nomatter what happens I would like to still speak to you and see you in england someday and talk on msn. Will you still do that? 何が起こっても、私はあなたとまだ話がしたいし、いつかイギリスで 会いたい、そしてMSNで話がしたいです。 まだそうしてくれますか? I would love for you to be by my side and stay with me but I think right now you were right about how things need to be わたしはあなたのために私のそばや私の家に滞在させてあげたいです。 でも私はたった今、今のあなたについてどう必要な事であるか考えて います。 意味はところどころおかしい部分もありますが、内容はこんな 感じなのでしょうか?私は彼と別れたくありません。。。 ですが彼は私に対して、もう別れを切り出してるのでしょうか? (少々カテゴリーと外れてしまいますが) お力添えを賜りたくお願い致します。

  • 歌詞の翻訳の添削をお願いします!

    自分は英語に関してはまだまだ未熟なので、表現や訳し方により良い日本語があればぜひ教えてください。 For every day, I look around me, 毎日自分の周りを見回す For every time I see you near 常にあなたの近くを見る I think of stars with lights surround me 光が私を包み、星を思う I think the earth that keeps you here あなたと共に地球を思う Cause I will only follow My true heart 私は信じたたことに従う And I can see it clear now そして確信を持てた Right from the start 良いスタートよ We saw the change (saw the change) 私たちは変わった That we all needed (That we all needed) 全て自分たちに必要だったこと We saw how good that we could be (could be) 私たちの中に可能性を見た We'll never let little things come between us 私たちの仲は何事でも裂かせない Now that we found this destiny 運命を見つけた今 And we can stand up tall now 私たちは立ち上がることができる To any hate Cause best friends stick together どんなに嫌いになっても 親友の私たちは一緒 We love and tolerate 愛してるわ If one falls down (down) 誰かが傷ついたら We all come around 皆が集まる Yeah, you're so real 当然よ To be anything, anything that you want to be 何事にもそうでありたい Yeah よろしくお願いします

  • 和訳お願いします

    you kind of caught me of guard with some of your questions. How can I know that there are not other things you havent told me? I don't want to doubt you have given me a reason to be skeptical (wonder about it). It's difficult and kind of unfair that I developed feelings for you before you told me about it. I focus on making the best of each day and letting things happen over time. I don't think I can handle that kind of guilt. I guess I am kind of an independent spirit/person so it takes me a while to really open up and say the kinds of things that you asked me about.