• ベストアンサー

英語での答え方を教えてください。

How do you like Japan? のように、How do you like ~?の意味は どれくらい好きですか?なのでしょうか?あまり好きではない時は、No,~と答えるのでしょうか? 

  • 英語
  • 回答数6
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • mnakauye
  • ベストアンサー率60% (105/174)
回答No.6

こんにちは   How do you like Japan?      は、「日本はどうですか?」    どちらかといえば好きの程度ではなくあなたの印象を聞いています。    (どのように好きですか、どんなところがいいですか)    だから、「自然がいいですね」だとか「人々が親切なところですね」とか答えればいいのではないでしょうか。    あまり好きではないときも、     No, I don't like Japan. では、けんか腰の感じだから、    「人が多すぎて疲れました。」とか「忙しすぎて疲れました」とか「人々は親切だけれど車が多すぎますね。」のようなことくらいじゃないでしょうか?    How do you like the American President?   「アメリカの大統領はどう思います?」   He seems intelligent. He's much better than the last President.   He's OK. But, I don't like his policy of education very much.

genki98
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 とても参考になりました。 程度というより、印象なのですね。 たくさんの方々、回答ありがとうございました。 

その他の回答 (5)

  • sporespore
  • ベストアンサー率30% (430/1408)
回答No.5

日本はどう?みたいな感じですので、Yes,Noでは答えません。 好きでなければ、 So-so まあまあ not bad 悪くはないけど It's OK. といった答えでしょうか。 などと答えます。

  • felice919
  • ベストアンサー率30% (51/170)
回答No.4

日本はどうですか? という意味ですね。 肯定的に答えたい時) I like its culture. I like it. 否定的に答えたい時) I don't like people in Japan. I don't like it. という感じです。 いずれにせよ、likeは入れていた方がいいかもしれません。 外国の方に、自国がどうか訊かれたという事ですかね? ちょっと、複雑ですね~ 基本的に、文頭にhowが来たら、yes/noでは 答えられない文になります。

回答No.3

No/Yesで答える場合は、 Are~? Do~? Does~? Have~? などの言葉から始まりますが、 How do you like Japan? のように、No/Yesで答える場合ではない時もあります。 つまり、これを疑問詞と言います。 疑問詞は What~? Where~? Who~? Whose~? などがあります。 これらで質問された場合、自分で文をつくり、答えなければなりません。 なので、簡単に返すとすれば I like very much. 大好きです。 I'm sorry but,no so much. すみませんが、そんなに好きじゃありません。 などの返しができます。 疑問詞で聞かれた場合は文を作るということを覚えといてください。 それでは、勉強頑張って下さい。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

『どうですか?気に入りましたか?』という意味です。 http://eow.alc.co.jp/search?q=How+do+you+like&ref=sa これを丁寧な言い方にすると How would you like Japan? となります。 『どうですか』と訊ねられているのですから 当然答えはyes/noではありません。 あまり好きではない場合には、 Not so much. Not specially. Not to my particular taste. 等という事が出来るでしょう。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

How do you like Japan?の答え方の例 訳→日本はどのぐらい気に入りました? 気に入った場合は Oh, I like it very much. 不明な場合は Well, I haven't seen much of Japan. I don't know. あまり気に入らない場合は Well, I don't think Japan is as good as Switzerland, but it's not bad at all. No.とか、強く言うのは失礼ですよね。スイスほどではないですが、決してわるいところではない。 などと、婉曲的に答えたりすればいいと思います。 以上、ご参考になればと思います。

関連するQ&A

  • how do you like~?

    how do you like~? の意味は、厳密に言うと、~はどうですか?と、~はどのように好きですか?のどちらでしょうか。 例えば、how do you like english?だとどちらの意味になりますか?

  • How do you like it here? の意味は?

    How do you like it here? と How do you like it ? の意味の違いを教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語の質問文作成のアドバイスお願いします

    英語の質問文を考えています。 色々考えてみたのですがどうもしっくりきません。 シンプルで正確に伝わる表現を教えていただけないでしょうか。 ■インドではどういうお茶を飲んでいましたか? How do you have tea in India? Please tell me about your style drinking tea in India. In what way do you season tea in India?  ※例えば以下のような回答を期待しています。  □straight □tea with milk □spiced tea ■(上記に関し)日本に来てからはどうですか? How do you have tea since you came to Japan? ■1日何杯紅茶を飲みますか? How many cups of tea do you have a day in India? ■(上記に関し)日本に来てからはどうですか? Has that changed since you came to Japan? ■お茶を飲む時食べる物は? What do you eat at tea? What do you like to eat with tea? What kind of teacakes do you like? What are your favorite cakes or snacks served with black tea? What kind of food do you think go with black tea? What do you eat while having black tea?  ※甘いものに限定しないような表現が希望です。 ■日本で飲んだ紅茶の印象を教えてください。 What is your opinion about the quality of black tea in Japan? What do you think about the flavor of tea in Japan? How do you like Japanese black tea?

  • 英語 否定疑問文の答え方

    Yes といえばいいのか No といえばいいのか Don't you like music? 好きなら Yes, I do. 嫌いなら No, I don't. I don't like music. 私も嫌いなら Neither do I. ところが、You don't like music.と念を押されるように言われて、 「そのとおり。嫌い」といいたくて、yes. とか right とかいってしまう。やっぱりこれは「好き」の意味になってしまうんですかねえ? どうも否定のときの応え方がうまくなくて、なれるしかないんですかねえ。

  • 教えて下さい

    How do you like it?  と Did you like it? とではどう違うのですか? ほぼ同じ意味ですか?

  • 英語でなんて言うの?

    写真を撮ってあげる時なのですが Would you like me to take your picture? と行ったのですがきょろきょろされてたので、背景は、どうします?って 聞いてあげたかったのですが、よくわからずに what background? と行ったのですが。本当は how do you ???? って言うのでしょうか? 教えていただけませんか?

  • How long do you live in Japan?について

    つい最近の英語の質問(http://odn.okweb.ne.jp/kotaeru.php3?q=526803)に“How long do you live in Japan?”に関しての質問があったのですが、回答に<How long do you...とやると、「これからどれくらいいるつもりですか?」にも聞こえる可能性があります>とありました。私はこの“How long do you live in Japan?”がおかしいのは分かるのですが、回答の意味がちょっと分かりません。 回答者さんがおかしいとかではなくて、私が無知なため分からないのです。では、“How long will you stay in Japan?”とはどう違うのでしょうか?私が想像するに“How long do you live in Japan?”は日常では(時制のことなどから)まず使うことのない文なんでしょうか?どなたか教えていただけないでしょうか?

  • 英語でなんと言うか

    日本に来てどのくらいですか?いつまで日本にいるんですか?どちらもHow long do you stay Japan?に思えてなりません。 同様に、 (車で)どのくらい時間がかかりましたか?どのくらいの距離でしたか?

  • 英語 返信

    こんにちは。 so what do you like most and hate most about living in Japan? 恥ずかしながら この文が曖昧にしか意味が分かりません。 どういった意味なのでしょうか?? あと、何と返信するのがベストなのか 分からないので、教えて頂きたいです(_ _)。 宜しくお願いします!

  • 英語の返事について

    How do you like the forum? と尋ねられたらどう答えればいいですか? 教えてください。 私としてはいろいろなソフトの情報が手に入るので気に言ってます。 と答えたいです。 英語に詳しい方、よろしくお願いします。