- ベストアンサー
「姓」はフルネームの意味もありますか?
- 中国語検定準4級の対策本で、和文中訳の問題に「あなたのお名前は?」という物がありました。
- 「您贵姓?」はフルネームを尋ねる時にも使う。「姓」はフルネームの意味もある。
- 中国語の「姓」にフルネームの意味もあるのかないのかについては、調査中です。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
中国人です。 「您贵姓?」というのは単なる。。。なんというが、決まり言葉ですね。 尊敬の立場、あるいは初対面の人に対して、名前を聞く時の専用言葉。 「姓」という文字はファミリーネーム、苗字であることは間違えていません。 「你叫什么名字?」という表現は確かに普段大人から子供に名前を聞く時しか考えられない。
その他の回答 (2)
- pluto1991
- ベストアンサー率30% (2018/6682)
名前(姓名)を聞くときは 您贵姓? です。 答えは苗字だけではなくてフルネーム。 日本でも、「あなたのお名前は?」 ときかれて、「花子です」なんて名前だけ答える人はいないでしょう。 お名前は? と聞かれても 「山田花子です」 とフルネームで答えますね。 というか、中国ではみんな同じような姓だから「張です」なんて答えても余り意味が無いんです。 2文字の名前が多いので個人を名指しするときは 「張飛」 とか、フルネームで呼び合います。
補足
>日本でも、「あなたのお名前は?」 >ときかれて、「花子です」なんて名前だけ答える人はいないでしょう。 それは、日本語の「名前」にはもともと (1)人の氏名。姓名。 (2)姓に対しての、名。 の二通りの意味があるからだと思います。 つまり、日本語の「名前」には「ファーストネーム」だけでなく「フルネーム」の意味もあるのだから、 「あなたのお名前は?」と聞かれて「山田花子です」とフルネームで答えるのは当然だと思います。 中国語には同姓が多いから姓だけ答えても意味が無い、 慣習としてフルネームを訊く際にも「您贵姓?」を使用するというのは納得できます。 ただ、「ファミリーネーム」としか辞書には定義されていない中国語の「姓」というこの一文字に、 本当に「フルネーム」という定義もあるのかどうかが知りたいのです。
- baoshishan
- ベストアンサー率64% (79/122)
一般的に、「姓」=「苗字」=「Last Name」、「名」=「名前」=「First Name」 「あなたのお名前は?」という敬語表現なら、「请问大名。」と言ってもいいます。 けど、中国語でそのような話しはあまり言われないです。普段、「请问贵姓。」を聞いて、「免贵姓张。」と答えます。必要な場合に、「免贵姓张,张三」とか「我叫张三」とか、自分で決まってもいいです。
お礼
「免贵姓…」という言い方は初めて知りました。 勉強になりました、ありがとうございました。
お礼
>「姓」という文字はファミリーネーム、苗字であることは間違えていません。 なるほど、定義としてはやはりファミリーネームで合ってるんですね。 「您贵姓?」をフルネームを尋ねる時にも使用するのは、 本来の意味が薄れて慣用的に使われているということなのかもしれませんね。 ありがとうございました。