• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

"Oh, what a shame!"は女言葉なのでしょうか?

■「英語の言い回しには殆ど男女差がない」ということなんだそうですが、間投詞とか、気持ちを表すフレーズでも「これはどちらかと言えば女言葉、こちらはどちらかと言えば男の使う言い回し...」なんて偏りがある語句があるんでしょうか? ■タイトルに出したフレーズなんかは、あたしは「ほ~、そりゃ、そりゃ大変でござんすねぇ」ぐらいの「茶化して受け流す」時によく使ってたんですが、これって男の人が使うのを聞いたことがないんです(ニューヨーク)。これなんかはどちらかと言えば女言葉なんでしょうか? ■そのような例に当てはまる語句に心当たりのある方、「いやいや、やっぱりそんなことないですぜ!」という方、薀蓄も含めてお導きくださいませ!

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数282
  • ありがとう数8

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
noname#195872

5-6年前は、"I wuz like..." と言えばニューヨークの典型的な女の子をまねた(気どった)言い回しの一つで、男衆はよくウンザリしたものです。その昔、東京でよく聞いた「...みたいなー」的表現だと思います。単に語句だけでなく、アクセントの付け方や、息継ぎの仕方、一文の会話中で何回"I wuz like..."が出てきたか、グループの会話で何人そう言ってたかといった事を総合的にとらえて、「これはガールズ特有」「あいつは喋り方がゲイ」といった判断をしてきました。そういえば同じ頃、 "eew!" も若い女性が使うのが流行り、その後流行遅れで女の子なら誰でも使うようになり、聞いてて疲れました。 +++++ "Oh, what a shame!" について。 【その1】確かに"Oh, what a shame!" は、会話では女性に限って私に言ってくる事が多かったものです。会話を繋げるだけの相打ち程度で、本心で気遣ってくれてると感じることはあまりありませんでしたけど。女性特有の「言い方」ではないけれど、女性に多い「使い方」だと認識していました。 【その2】ところで、"Oh, what a shame!"が女性語かというと、そうではありません。「おう、何てこったい!」の様に個々の状況に応じてつかえるものとして、老若男女を問わない表現と位置付けています。 【その3】その一方で、男女の別なく、私の廻りで"Oh, what a shame!"と私が言われる事がチョクチョクあります。でもこの場合はちょっと異質です。一般女性(こっちの人という意味)が「そりゃ大変でござんすねぇ」程度の意味で言ってくれるならまだしも、英語がネイティブでない人が、"shame" にやたら感情をこめて言う場合が多いので、「いや、そんなことはない!」と反抗したくなる事すらあります。 【その4】総合すると、ニューヨークでは、女性に限っては、「大変ね」という意味でよく口にでますが、男女を問わず相打ちや感慨を表す常套手段の一つで、最近は海外から来て間もない人が流行遅れのように使っているけど、妙に違う感情がこもっている、という表現だと理解しています。"I wuz like..." 程に年代を限定しない点が、むしろ怖いくらい... 1日にあちこちで10回も聴いたら、と思うと...

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

■ありがとうございました。本件は一旦締めさせて頂きますけど、是非また教えてくださいね!

質問者からの補足

■ご投稿ありがとうございます。とりあえず補足欄を使わせて頂いてお礼を申し上げますね! ■"Oh, what a shame!"についてのご説明ありがとうございました。やっぱり、そんな感じなんだなぁ、とちょっと安心(?)したところです。 ■最近は日本語で女言葉が絶滅状態。(むしろしゃべってるのはオカマだけ?)でも、言葉ですから英語でもやっぱり許容度に「幅」があって「これは絶対女性しか使わないフレーズだ」とか「女性がこれを言ったら違和感100%」とかあるんじゃないかと思ったんです。 ■"I wuz like"は男性も使うんでしょうか? あたしの友人でこれを言う人はいなかったなぁ...。

関連するQ&A

  • 「男は○○。女は△△」

    こんばんはー ^^ 「男は度胸。女は愛嬌」という言い回しがありますよね。 そこで… 「男は○○。女は△△」 あるいは、 「男は○○。女も△△」 ○○と△△に当てはまる他の言葉は? (既存の言い回しがあるのを知っておられる場合、それは避けてください) *男と女の順番を入れ替えてくださっても構いません。 *文字数は自由ですが、あまり長すぎない程度で。 <例> 「男は乱暴」 「女は辛抱」 楽しいジョーク大歓迎です ^^ 皆さんの感性でどうぞよろしくお願い致します。 *締め切り後にお礼させて頂く場合が稀にあります。  予めご了承くださいね。

  • 思わずハッ!っとした言葉を教えて下さい。

    これまで皆さんが生きて来た中で知った『ハッ!』っとした世の中や男女の真理を突いている言葉や、これはと思った言葉を教えて下さい。 ちなみに私の中では (1)今時、タダで動くのは地震だけ (2)嘘は勝者の知恵の源である (3)男は男の為に金を使わない、女は女の為に体を張らない(風俗に沈んでまでお金を用意しない) (4)オスは常に若く、美しいメスを求め、メスは常に何者にも負けぬ、強いオスを求める (5)お金で愛は買えない。だけど、お金で愛はうるおう です。 (1)昔の古き良き時代ならいざしらず、今の人間関係が気薄になった世の中では金目的でないと他人は動いてくれないという事実をウイットにとんでよく表現出来ていて関心しました。 (2)正直なのは良い事ですが、バカの付く正直は他人に騙されてお終いです。柔軟さを身につけるって意味で好きです。 (3)男→女、女→男への想いが一番でそれ以外は2番以下である事をズバリ表しているなと思いました。 (4)男性、女性ではなく、単純に人間の見栄やモラル等の余計な物を取り払った究極の状態での心理をズバリ言い当てていると思います。 (5)世の中お金だ!いやいや愛がなければ!の議論の決着がこの言葉に集約されていると思いました。どちらかではなく、どちらも大切ですね。

  • 女言葉 男言葉

    日本以外の国は、男女区別なく、同じ言葉を大概は使うのに。 日本は女言葉、男言葉が分かれているような気がします。 これはどうしてでしょうか。 何かの差別?区別?でしょうか。

その他の回答 (4)

  • 回答No.5

そうですね、こんなのはどうでしょう。 "Not tonight, I have a headache..." 趣味の悪い冗談はさておき、最近では少ないのではないかと思います。もちろんその国の文化に基づく男女の役割が異なる場合には自然とそれに関係するフレーズでは区別され、その場合その「フレーズ」の中に隠されている男女のニュアンスは(当然ですが)ありません。 それから"bookish"ですが、私なら「フォーマル」であるとの意味と解釈するのが正しいと思います。いわゆる「堅い」表現であり、友達同士では使われないような表現。変な言い方ですが、敬語っぽい表現なので親しみが沸かない、との意味でもあるでしょう。フォーマルな表現とインフォーマルな表現の両方を利用できるようになればその使い分け方も理解できるようになるはずです。文語と口語の違い以外に、複数の言い回しがあるわけで、上級者なら洋画を見るとかで女性の台詞を参考にされる方法もあるかと思います。又、"pedantic"ですが、私ならこれは「重箱の隅をつつく」と解釈すると分かりやすいかと。よって"bookish"と"pedantic"は意味が異なると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

■ご投稿ありがとうございます! いつもご回答を拝見して参考にさせていただいてます。 ■あたしのこの質問の背景にある問題意識は「自然な言葉を使いたい」ということなんです。bilingual985さんのおっしゃるようなことは、まあ、よ~く分かってるつもりなんですよ、自分では...。もっと単純に「この言葉はこういうふうに使うよ!」とかを教えていただいて「お~、そうだったのか!」と驚こうと思っただけなんですよ、ははは。 ■正しい英語も使われている英語もそれなりに区別して理解してますよ、あたし。自分自身は帰国子女でもないし英語に興味を持って仕事にも使うようになっただけの人間ですが、プライベートで喋る表現力の貧弱さを何とかしたいと思ってるんです。 ■このサイトにはいろいろな経験や背景のある方がいてくれるので、「自分の知っている事実としてこうだよ!」というご投稿をいただけるのは、あたしにとってすごく有り難いことなんです。 ■これからもお見かけになったらよろしくお願いしますね!

質問者からの補足

【この場を借りましてご回答頂いた皆様へ】 ご意見やご教示ありがとうございました。どれも貴重なもので甲乙つけるのは本意ではないのですが、ダイレクトに疑問にお答え頂いたaminase様と面白い例を頂いたPipin様にmaster point差し上げたいと思います。ご了承ください。

  • 回答No.4

Gです。 補足を読ませてもらいました. >あたしはよく「おまえの英語は少し"bookish"だな!」と言われるんです。まあミーティングなんかで喋っている時はいいんですが、いつもGさんがおっしゃっている「フィーリング」を的確に伝える言葉遣いをまさに探しています...。 質問の本題とはちょっと離れていますが,やはり,使われている英語を使う事で、相手が「違和感」を感じる事が少なくなると思います. フィーリングを違和感無しに伝える、と言うことなんですね. それがこのbookishと言う単語自体がそれを示しています. この単語は,「本みたいな」「文語的」と言う意味なんですが,必要以上に文法にこだわったり,正用法へのこだわったいいまわし、また、文法や用法は正しくても,フィーリングの伝わらない言い回し,硬い/冷たいフィーリングがある、と言う意味なんですね. (CrackerBoxさんを非難しているわけではないですよ) この単語を「教養のある」表現であらわすと,pedantic等と言う単語を使えるわけですが,余り使う機会がないわけですからフィーリングが伝わらないことがありますが,bookishと言う単語の方が,知らなくてもなんとなくフィーリングが伝わりますね. (pedantcにはacademicと言う意味もあり,また,使われる時に,too academicというフィーリングを持っているときもあります) 使われている表現になれることが生きた英語を使えるようになる、と言うことになるわけです。 相手が違和感を感じる事が少なくなるからです. 学校で習う英語は,このことについて強調していません. よって、英語のクラスの優等生の何パーセントが実際に使うと,通じない事はないけど,硬い,フィーリングがこもらない,古い,そして,ニュアンスに違和感を感じる熟語を使う人がいるという事になってしまうんですね. TPOにあっていない表現もありますね. 堅苦しい言い回しが普通の所ではそれを使う必要があるだろうし,パーティーの席でその言い方をしたら白けてしまう可能性もある、と言うことでもありますね. 通じればいい、と言うことでは決してないわけです. 本題ですが,メール/手紙で最後の,Loveと言う単語を女性がつけても全く違和感を感じませんが,男性がすると,考えてしまいますね. また、単語ではなく,表現として,女性しか使わないと言う物もあります. 例えば,ダブルデートや複数の男女がいるレストラン/派ティーなどの場面で,"Would you join me?"と促した人がいるとすると,100%に近い確立でそれは女性が他の女性に言った言葉として男性はその質問を無視します. (冗談で答えるのはべつとして) これは、I have to go to bathroom. Don't you have to go, too?/It's nice if you can come with me等のフィーリングが入っているんですね. でも、bathroomと言う単語を使いたくない,と言うフィーリングも入っていることにもなります. しかし,これは男性が言う表現ではないですね. しかも、女性たちを残したまま男性だけトイレに行ってしまう事は考えられません. 女性が男性を残していく事は問題ない、とするわけです.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

■再度のご投稿ありがとうございます。ご意見やご紹介の表現参考になりました! ■あたしも「自然な、生きた表現」は実生活の中で身につく(=要するに他人が使ってるのを見て「真似して覚える」)ものだと思います。日本の学校英語の枠でそれを盛り込んで行くのは大変なんでしょう。 ■在米時にケーブルTVでsitcomをいろいろと見てましたが、日本の学校の授業にも思いきってこういうものを見るエクササイズを本気で導入すればいいのに!と思います。英語に興味のある人なら(たとえ興味のない人でも)楽しく取り組めるとおもうのになぁ...。学校英語にはまだまだ「言葉がコミュニケーションの手段だ」という視点が多いに欠落してますね! ■AV環境が昔とは段違いの現在、どんどん使って行けばいいと思うのですが。

  • 回答No.3

Gです。 minaseさんが、ニューヨークでは、と強調するので,私は,中西部でしか生活した事はありませんので(もちろん出張は別ですが)それに基づいて書かせてくださいね. 確かにこの言い方は女性がよく使うと言うイメージを私は持っています, 体をくねくねさせながら普通より高い(大きい,と言う意味ではなく)声で言うイメージですね, しかし、男性も,このジェスチャーやこの音程の高い声を出さずに普通に言うこともあります, 意味としては全く同じです, しかし(もう一度)この言い方をして、男性が男性の友達を冷やかす時にも良く使われます, 言われた人の性格を意味するときもありますし,また、デートに行くのでお前たちとは一緒にいられない,等といったときに,言われた友達がOh~ What a sha~me(shameの部分が,シェエ~ムと言うように~の部分が高くなります)と言って冷やかしにも使います. 特にこの冷やかしの言い方は,二人だけの時よりも,他の男友達がいっしょにいるときに良く使われるんですね, そして、古い女性言葉として使われていた,Oh, dea~r. (今でも,お年よりの女性はまだ使っています)を他の友達が冷やかしのつなぎにも使われますね, そしてデートを約束していた友達は,"OK! Gotcha(Got you). I'll let Jackie know that I can't go out with her!! OK? Now are you guys happy?となってしまう場面になってしまう事もあります.  男性が使う時は,やれなく/出来なくて可愛そうに,と言うフィーリングでも使います.  例えば,空手なんかやっていて,動きだけを覚え昇段テストを受け黒帯を習得してしまった,時なんかですね。 What a shame! He will never be able to learn what karate is all about once he becomes a blackbelt the way he does now.と言う言い方ですね. minasseさんを失礼ながらも使わせていただくと,What a shame. He is too busy with work. Look at those gorgeous girls wanting him! もてる人は可愛そう/もったいない(日本語では,「もてる奴は辛いね」,と言うところかな),と言うフィーリングですね. (minaseさん,勝手に例として使ってしまい,すみませんでした) Oh, dearを普通に言う男性は私は知りません.  私が思うに,言い回しというよりも,イントネーションや口ぶりでしゃべっているのは女性が男性か分かる、と言うこともあると思います, helloでも、マリリンモンローがしゃべるように言えば,女性が言っているか男性が冷やかしているかが分かります. また、低音で言えば,今度は女性が冷やかしている状況(単に男性を真似ていると言うのではなく)で使っているな、と言うことも分かるわけですね. やはり、イントネーションや口調を使う分けられるように,男性と女性ではジェスチャー(体の使い方)なども違いますね. ですから自然と感情をより表した「感嘆句」でよりその違いを見ることができるわけですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

■これからもよろしくお願い致します!

質問者からの補足

■ご投稿ありがとうございます。 ■あたしはよく「おまえの英語は少し"bookish"だな!」と言われるんです。まあミーティングなんかで喋っている時はいいんですが、いつもGさんがおっしゃっている「フィーリング」を的確に伝える言葉遣いをまさに探しています...。

  • 回答No.1
  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)

"Oh, what a shame!"(またはただの"Shame!")は英国では男女どちらも使います。"lovely"や"pretty"も男性でも普通に使いますし…。どんな言葉("swear"でも)も英国では特に差なく使われているような気がします。 "bird"や"broad"等女性を卑下した(ように感じる)言葉は男性だけが使っているかな?後はHoly"で始まる感嘆句、特に"cow"の場合は男性の方が多いかも。"oops-a-daisy"はどちらかというと女性の方が使うかもしれません。…かと言って女言葉というわけでもないのですが、女性の方が子供といる時間が多いからというのが本当の理由だと思います。他のフレーズではいまいち思いつきません。(なぜ書いている??) 英語ではどちらかというと言葉自体よりも喋り方の違いに男女差がありますね。と言っても書かれた日本語も性別がありませんが。私も他の方の回答を楽しみにしています。また何か思いつきましたらお邪魔させていただきます。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

■ありがとうございました。長く置くのもよくないので本件は一旦締めさせて頂きます。是非また教えてくださいね!

質問者からの補足

■ご投稿ありがとうございます。いつもご回答拝見しています。 ■"oops-a-daisy"って「よいしょっと!」とか「おっとっと!」とかいうことですか?...あまり聞いたことがなかったんですが、いいですね、これ!おっしゃるように女性用だったら使って見よ~っと。 ■ロンドンに暫く仕事で滞在した時にそこのオフィスのメール係のオジ様がちょうどMr"Lovely"でした。ドアを押さえてあげたら"Lovely!"、受取にサインしてあげたら"Lovely!" そのオジ様は"Cheers!"も"Thanks!"も口にしないでひたすら"Lovely!" ...聞いてて気持ち良かったですけどね(笑)。 ■暫く前に"lovely"とか"pretty"は「どちらかと言えば女性が好む」とか書いてあったページを某サイトで見かけましたが、その筆者は語感に引きずられているのでしょうかね。

関連するQ&A

  • 男女差別、という言葉

    男女差別は差別語だという話を聞いたことがあります。 「男女」という言葉が、男の後に女がきて成り立っている語であるから男>女のような印象を与える、という話らしいです。 ですが、男女を表すのに完全に同列に表すことなんて不可能ですよね? そこで質問です。 (1)男女差別という言葉は本当に差別語なのでしょうか? (2)また差別語であるならば、言い換え表現は何になるのでしょうか?

  • 「だが」は男言葉?

    「だが」は男言葉? 「だが、分からない。」「分からないのだが。」などという言葉使いは男言葉なのでしょうか?  私は女ですが、話し言葉ではこのような使い方をしないものの、メールや日記などへの書き言葉には使用します。  しかし2ちゃんなどで女性による「だが」の書き込みに対し、『「だが」を女が使うな』みたいな書き込みをよく目にしますし、私も男友達に『「だが」って書くな、男言葉だろ』などと言われた事があります。  私が話し言葉で使用しないのは、男言葉だからではなく、かしこまった印象があるからです。調べても「だが」が男言葉だ、などという情報は見つかりませんでした。  本やコラムなど、女性による書き物にも「だが」は見られる気がするのですが、私の思い過ごしか、彼女たちが間違って(もしくは敢えて使って)いるのでしょうか。  もし男言葉だとすると、「だがしかし分からない」などという言い回しもそうですか?  主観でも良いのですが、出来ればソースをお願いします。回答よろしくお願い致します。

  • 言葉と意味

    電話で話していたら、男女関係は、これを知っているだけで 変わるっといっていたのですが 男はオフィシャルポーカー、女は、プライドポーカーと、いってました。 Googleで調べても出てこなかったので、たぶん聞き間違いだと思います。 にたような言葉で、意味を知っていたら、教えてください。

  • こんな女っている?

    今の日本にこんな女って。。 ・すぐに「男女平等」「男女同権」「女性差別」と騒ぎだす。 ・地べたに座る ・デートに誘うのも男から、告白も男から、なんでも男がして当たり前主義 ・気に入らない男には「セクハラ」と言って、変態のレッテルをはり、社会から抹消しようとする ・示談金目当てで痴漢をでっちあげる ・デート代は男が全額払って当たり前と思ってる ・声がありえないくらいでかい ・目に力を入れすぎてる ・厚化粧 ・男には外見・経済力・学歴を求めるくせに、自分はブスで・フリーターで低学歴。 ・「うざい」「きもい」「マジウケル」の三つの言葉を使いまくる。 ・自分がしてほしいことを男ができないと頼りないと言う ・彼氏の携帯を勝手にみる(見てもいいと思ってる) ・電車などの公共の場所で平然と化粧をする ・男は浮気をする生き物と決めつけている。 ・なにか悪いことがおきるとすべて男のせいにする ・権利ばかり主張して義務は負おうとしない ・泣けばなんでも許されると思ってる ・「男女平等」で主張していて、不利な義務を課せられると次は「女子供」になって逃げる ・「女をに手をあげるなんて最低!」という言葉を盾にして、自分は男に罵声・暴力を平気でやる などなど 上記の項目に全くあてはまらない女ってあなたの身近にいますか??(年よりとかはなしで)できれば男性のかたお答えください。

  • なぜ「男性を大切にする」って言葉は聞かれないのですか?

    普段から漫画やインターネットを見て不思議に思っていたのですが、「女は殴らない」「女性に優しい」「女の人を殴るのは最低!」という言葉は現実でも漫画の中でもよく見かけますが、逆に「男は殴らない」「男性に優しい」「男の人を殴るのは最低」という言葉は聞かないです。  「俺は女を大切にする方だから、女は絶対に殴らない」みたいな言葉を言う男性はいますが、「私は男を大切にする方だから、男は絶対に殴らない」と言う女性はいません。  同様に「女に○○○する(裸を覗いたり、体を触ったり、馬鹿にしたりする)奴なんて最低!!」という意見は聞きますが男に○○○する奴なんて最低!!」という意見は聞かないです。(もし、現実や漫画でそのようなケースがあったのなら教えて欲しいです)  それ以前に女性を「女の子、女性」と表すのに、男性を「男」と表す人が多いですよね。  なぜ男女でここまで差があるのでしょうか?  

  • こういう女(女友達)って男からみたらウザイですか?

    彼氏がいない女友達に “男ってやっぱり友達同士でも少なからず異性の友達にはそれなりに性的意識はあるよ。だから男女複数で雑魚寝とかしても何も起こることはないだろうけど、なんらかの意識は必ずある” と言ったら その女友達は “いやいや、私と男友達は大学からの友達で一緒に寝ても何も起こらないよ。兄妹みたいな関係。逆にあなたの方が下心アリアリでおかしいんじゃない?” と言っていました。 その後、女友達に彼氏ができたのですがその彼氏は束縛はしないけど、女友達が飲み会や旅行に行く報告をするといつも ”今日のメンバーに男はいるの?”とか“旅行って女の子だけだよね?”とか聞いてくるそうです。 それ以降、なるべく男友達との関わりを彼氏には報告しないようにしている女友達なのですが こういう女って結局、人間としてはカスだと思いませんか? 友達の意見なんて全否定のくせに彼氏には調子よく合わせるなんて。

  • 同性愛者用のプロポーズの言葉!

    昔から、世の男共は愛する女に・・・ 「キミの作った味噌汁を毎日食わせてくれないか?」とか、 「俺のパンツを毎日洗ってくれないか?」なんて定番のフレーズでプロポーズをしてきたものです! しかし!こんなのは古い!! 今時こんなので首を縦に振る女はいません!! そこで私が新しく考えたのは・・・ 「ボクの印鑑をキミの朱肉にグリグリさせて婚姻届に判を捺そうよ?」 晴れて新しい夫婦が誕生した瞬間です。 〈質問〉 最近じゃ同性愛なんて珍しくなくなってきましたが、 いつか日本でも法的に同性結婚が認められた時の為に、必殺のプロポーズの言葉をお願いしますw 例>私が考えたのは・・・ 男1「箸は一本じゃ使えないけど、これからは僕の箸とキミの箸とで一対だよ?」 男2「やだ~♪今夜から毎晩、握り箸~♪」

  • 男性の方!男は「単純」?

    よく耳にする言葉なのですが「男は単純だから」。 男女両方の方からよく聞きます。私(女)にはどこがどう、単純なのかよくわかりません。 どのあたりがどう「単純」なのでしょうか。 また、単純だなーと思った出来事、典型的な例などありましたら、教えてください。 よろしくお願いします。

  • 女々しいという言葉は男女差別ですよね?

    女々しいという言葉は男女差別ですよね? なぜそう思うかと言いますと 女々しいと言う言葉はマイナス的、 雄雄しいと言う言葉はプラス的な 意味(勇敢とか)で使われるからです。 ただ雄雄しいと言う言葉も女々しいと言う 言葉と同様にマイナス的な意味で使うなら男女差別ではないと思います。 例えば、落ち着きがなくて、がさつという意味で雄雄しいと言うなら差別ではないと思います。 逆に、女々しいと言う言葉を、気配りがいいとかプラス的な意味で使うなら差別では無いと思います。 明らかに、男性と言うとプラス的な意味で、女性と言うとマイナス的な意味で使われることが多くありませんか? 雌雄を決するとか、女の腐ったように、とか 男の腐ったようにと言う言葉があるなら別ですが

  • 女の人がなにを求めているのかが分かりません。

    職場などの経済活動の場では雇用機会均等法だとか「女のくせに」は禁句になったりだとか、非常に積極的なジェンダーレス化が推し進められています。 一方で、例えば女性誌なんかの恋愛相談などを見ると「男の子にはしっかりエスコートして欲しい」とか「割り勘なんてありえない」、「男のくせに・・・」、「男なら・・・」とか、、、プライベートではむしろ男女の区別をはっきりとさせ、さらに男に優遇されたがる傾向があると思います。 俺は女だから給料少ないとかはありえないと思うような人間なので、なにが悪いとか言うつもりもないし思ってもいないんですが、プライベートでは男に依存したがって、経済の場では男と同じになりたがる女の人がすごい不思議です。 本当に男と同じ扱いをして欲しいなら、たとえプライベートの場であったとしても、女性誌に書いてあるような言葉は出てこないと思うんですよね。 女の人は最終的にどうなることを求めているんでしょうか?