• ベストアンサー

英語で 琥珀石、珪化木は?

ただ今 ペルー人とメールをしています 琥珀石は amber stone 珪化木(化石)はPetrified Wood Stone で良いのでしょうか? 写真を添付もしましたが なんぜだかしっかり通じません 合っていますでしょうか? 教えていただきたいです

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

 stone はなくても通じると思います。画像も添付されているなら、言葉は不要だと思うのですが…。ペルーはスペイン語圏なので、もともと英語が通じるとは限りません。本当に通じてないのかはっきりと尋ねてはどうですか。 「琥珀」「珪化木」を説明しなければならないと思います。その場合、「化石」 fossil, 「化石になった」fossiized, pertified のいずれかを使うといい思います。 amber = fossil(ized) resin, petrified wood = fossl(ized) wood

baripia
質問者

お礼

お早いご回答ありがとうございます 相手のペルーの人は macrameアクセサリーを作ってまして 琥珀を使いたいと何度も言っているのですが 可能か不可能 かの返事が 帰ってきませんでした  わかっているけど 扱っていないかもしれませんね 確かに他の石を勧めてきます では 英語は問題無いようですね! ありがとうございました

その他の回答 (1)

  • kanakyu-
  • ベストアンサー率30% (1916/6194)
回答No.2

petrified wood というのは初めて聞きましたが、 amber は英語話者ならば知っている単語と思いますが・・ 相手の方があまり英語ができるわけでないのでは? スペイン語で言ってあげては? 突然その話題になったのでしょうか? 話の流れから、相手は何の話をしているのか分かってますか? 

baripia
質問者

お礼

  ご回答ありがとうございます macrameアクセサリーの製造交渉をしているところです 石を琥珀を使って!と何度も依頼しました NO、1の回答者さんも言っていましたが 写真もありますし 英語も 問題ないようですね ご親切にありがとうございました ^-^

関連するQ&A