- ベストアンサー
映画監督の「カット!」を英語でどう言うのでしょうか
映画監督が、撮影を止めるときに、日本では「カット!」と言いますが 英語ではどういう表現が使われるのでしょうか? そのまま「Cut!」と言うのではないと思うのですが ご存知のかた、お教え下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- pem42391
- ベストアンサー率52% (70/134)
関連するQ&A
- 映画監督が作った作品を「買う」?
こんばんは。 ある監督が映画を製作した場合、とても大まかに言うと、 映画が完成する。→20世紀フォックスなどの大きな会社が買いに来る。→買う会社が決まったら、上映される。 という流れでいいのでしょうか? また、映画会社がその監督の映画を「買う」という表現は正しいのでしょうか?それとも、その行動は、何か映画業界特有の言葉で表現されるのでしょうか。「入札」とか…? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 映画監督のわがままエピソード
黒澤明など、巨匠と呼ばれる人たちは撮影現場で難しい注文をしてスタッフを困らせたエピソードをよく聞きます。 (黒澤明が映り込みが気になる民家の2階部分を取り壊させたとか) そんなエピソードを探しているのですが、ご存知のかたはいらっしゃいませんか?日本の映画監督なら誰でも結構です。 また参考になる書籍・HPなどありましたら教えてください。
- 締切済み
- 日本映画・邦画
- 映画の"カット数"って英語でなんというんでしょうか?
映画の"カット数"って英語でなんというんでしょうか? 作品タイトルごとに、映画の総カット数を調べたいのですが、なんと入力したらいいのかわかりません。 ボーン・アルティメイタムの記事で、 "the result was about 4000 edits in the new movie"というのがあったので、 「"作品名" "edits"」でいろいろ検索してみたのですが、なかなかいい結果が出ません。 もっと映画の"カット数"にぴったりくる言葉はないのでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 映画監督
こんにちは。映画大好き人です。 最近、2作品の映画を観て面白い!と思ったものが 実は、2つとも同じ監督の作品だったということがありました。 考えてみれば、自分の好みに合った作品を撮っている監督なので 同じ監督の作品を探して観てみるとほとんどが自分好みな作品で そういう映画監督と出逢えるととっても幸せな気持ちになれます。 そこで、 「この映画監督の作品にはハズレがない!」 or 「この映画監督のほとんどの作品が好き!」 と感じる映画監督さんをぜひ教えてください。 外国の監督でも日本の監督でも構いません。 ジャンルも特に問いません。 どうぞ、お願いしますー♪ ※ちなみに、僕の大好きな映画監督は以下のような方達です。 (出身地または主に活躍した国別に分けました)なので、 ご回答いただける場合は以下の人以外でお願いします。 【アメリカ・イギリス】 ・フランク・キャプラ ・ビリー・ワイルダー ・チャールズ・チャップリン ・スティーブン・スピルバーグ ・ジョン・タートルトーブ ・ロブ・ライナー ・ナンシー・メイヤーズ ・ハロルド・ライミス ・アンドリュー・ニコル ・キャメロン・クロウ ・ジョー・ライト 【イタリア・フランス・ドイツ】 ・エルンスト・ルビッチ ・ジュゼッペ・トルナトーレ ・ロベルト・ベニーニ ・パトリス・ルコント 【日本】 ・黒澤 明 ・山田 洋次 ・宮崎 駿 ・北野 武 ・三谷 幸喜 ・小津 安二郎 ・木下 恵介 ・周防正行 ・矢口史靖
- ベストアンサー
- その他(映画)
- 日本人がハリウッドで映画監督になる方法
初めまして。 自分は日本の大学で映画を学んでいる学生です、そして今は休学して1年間ロサンゼルスの近くにあるCSULB〔カリフォルニア州立大学ロングビーチ校〕という大学で英語だけを学びに留学しています。英語は喋れる訳もなく初級からのスタートです。 小さな頃から洋画に惚れて、いつかはハリウッドで映画監督の仕事に就きたいと願って今まできました。 しかし、留学中に何人かのCSULBで映画を学ぶ日本人に会い、話を聞きましたが、彼らが言うにはハリウッドで日本人が映画監督になれる可能性はまずない。なぜならビザの面でもスキルの面でも英話能力という面でも非常に不利であり、そして映画会社に入っても大変だろうということで、もしうまく日本人が映画会社に就職してもハリウッドで監督になるには相当の時間がかかる、とのことでした。 そのあといろいろ調べてもみましたが、基本的に映画の勉強を日本でしているといっても実際に優れた技術があるわけでもないですし、今英語能力が優れてもいません、そんな不利な日本人をわざわざアメリカ映画企業が同じ国の人間を除いて雇うとは考えられないのです。 もし、自分が英語をマスターしたところで、スキルはゼロからだと思います。スキルを習得してから就職となると相当時間がかかりますし、具体的に映画監督という職業の窓口はありません〔色々な方向の職業から監督になる人が多い〕。そこが不安の種になっています。 そこで質問です。 ●英語をマスターしたあと、実際に日本人がハリウッドの映画監督になるための方法というのはどんな方法があるのでしょうか?どの方法がベストだと思いますか? ●実際に日本人がハリウッドの映画会社に就職することはそんなに困難なことなのでしょうか?〔映画会社に就職する業種は別にして、一般的に〕ビザの面や契約の面や組合の面や技術の面で。 この1年間の留学もあと数ヶ月で終わりまた日本の大学に戻らなくてはなりません。自分はこの先アメリカで英語を数年間勉強してアメリカの映画会社に就職して映画監督を目指すか、それとも日本で方向性の似た職業でしっかりと働くべきなのか悩んでいます。 どうか皆様のご回答をお待ちしております。
- 締切済み
- 洋画
- 世界の映画監督数を教えてください。
学校の論文で映画監督について書いています。 日本の映画監督数は文献で調べてわかったのですが、世界の監督数が どうしてもわかりません。 ちなみに、日本の監督数は日本映画監督協会の最新名簿(2004年9月現在)によると会員580名(内女性23名)、 世界の女性映画監督はおよそ9000人(2004年現在)と言われています。 外国人映画監督全集とかでも調べたのですが、著名な人たちしか収録されていませんでした。 どなたか知っているかたいらっしゃいましたら教えてください。
- 締切済み
- その他(映画)
- 映画で英語を学びたいのですが・・・
映画を見ながらネイティブな表現の勉強をしようと思って観ているのですが・・・ 1、音声:英語 字幕:日本語 内容を知りたくなり、英語を聞き取るのは難しいし、さらにそこから意味まで読み取るのはさらに難しいので、どうしても日本語字幕を観てしまい、結局英語の学習になってません。 2、音声:英語 字幕:英語 英語字幕の表示だと、英語で何となく雰囲気を読み取れはするのですが、難しい言い回しが使われていたり、字幕の流れが速かったりして、全体的にストーリーを消化不足になってしまい、観た気がしません。 そこで、「英語台詞と日本語訳」を同時に得られる様なサイトはないでしょうか? ネイティブな表現の蓄積が、映画を観る道へと繋がっていくと思うので。 また、他に安価でこの目的を達せられる方法はないでしょうか? 知ってらっしゃる方が居られましたら、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 洋画
- 英語の学習で使う映画について
中学3年生に英語を教えています。 現在完了形の導入で映画やドラマを使いたいと考えています。日本人にはなじみのない完了形のニュアンスを感じてほしい思っています。現在完了形が多く使われていたり、わかりやすい表現が使われている映画やドラマをご存じでしたら教えてください。
- 締切済み
- 英語
- 薬事法の「管理監督者」英語では?
ISOの管理責任者はManagement representativeですが、日本の薬事法の「管理監督者」は英語でなんと表現するのでしょうか。 検索しましたが、うまく見つけられず困っています。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 原作なしで映画を作る監督
こんにちは。 最近、人気小説の映画化・人気漫画の映画化というニュースをよく聞くようになり、実際数多くのそういった作品が公開されています。 しかし、私はそういったニュースを聞いたりするとがっかりするというか冷めてしまいます。 やはり、映画は原点であるべきというか原作ありきであってはならないと思います。 そこで、原作ありきで映画を作ることのない監督というものをご存知の方がいらっしゃればぜひ教えていただきたいと思います。 ちなみに私が考える監督は岩井俊二監督です。 皆様にもそういった監督でオススメの方がいらっしゃればよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(映画)
お礼
ありがとうございます! 非常によくわかりました。向こうでもカットと言うんですね。ありがとうございました。