• ベストアンサー

英語の略語を使った署名

yoyoyoの回答

  • yoyoyo
  • ベストアンサー率22% (133/601)
回答No.1

もしかして、 4U(for you)とか 2U(to you)とか I(ハート)U(I love you)とか ってことでしょうか?? ちゃうかな??

ageha115
質問者

お礼

yoyoyoさま だいたいそんなかんじの言葉の組み合わせ+アルファだったと思います。 教えていただいて、どうもありがとうございました。

関連するQ&A

  • 英語の数字を使った略語、スラングに関しての質問です。

    英語の数字を使った略語、スラングに関しての質問です。 数字の"12"にはどのような意味があるのでしょうか? いろいろ検索してみましたが、わかりませんでした。 もしご存知の方がいらっしゃいましたらお力をお貸しください。 よろしくお願いします。

  • ニュースなどに出てくる3文字略語

    おはようございます。 ニュースなどに出てくる3文字略語(ODA、WHO、GNPなどなど)とその意味をリストアップしてあるサイトはないでしょうか。(自分で検索してみたのですが、なかなかヒットしないので、こちらに来ました) 家計がギリギリの状態なので、無料のサイトだと大変助かります。

  • エクセル英語表記について

    会社で英語表記のエクセルを使用しています。使い始めて数日の為、英語表記がわからないので、本を片手にやっており、大変です。。。 質問ですが、ツールバーのところに、日本語なら「¥」マークのところが「$」マークになっています。¥マークを入れるためにキーボードのほうから入力しました。そうすると文字扱いされ、数字が左に動き、そして、カンマを入れると小数点がついて‥そして先ほどいれた¥マークが消え、その上、セルごとにひとつずつ入力しなくてはいけないし、大変です。日本語表記のときと同じように一気に「¥」と「,」を入力できる方法を教えてください。宜しくお願いします。

  • @検索でヒットしない?

    掲題の一文字を各検索エンジンで検索すると、何もヒットしません。 なぜですか? 試したのは、yahoo、msm、goo、google 「アットマーク」だとヒットしますけど・・・・

  • 英語(英文)の教室ってありませんか?

    英会話はよく聞きますがビジネス英語(っていうのかな。)を勉強したいと思ってます。 英会話教室ではよくひっかかりますが文字での勉強は英文教室とでも検索するのが最適なのでしょうか? 微妙な田舎なので英会話しかヒットしなかったのですが・・・ (ちなみに英語のサイトを見ることはありますが、ほぼ翻訳サイト頼りで実力は皆無といってもいいほどです・・)

  • 英語のブロック体を上手く書く方法

    私は前から字が下手でした、でもここのHPで載っていた方法で字は上手くなったのですが・・・英語のブロック体(大文字と小文字)が上手くかけないのと数字も上手く書けません・・・どうしたら上手く書けるのでしょうか??

  • Googleでの検索方法

    googleでの検索の方法について質問いたします。 検索したい複合名詞(?)を検索すると、バラバラでもヒットしてしまうのですが、そのままの形で検索したいのですがどうすればよいのでしょうか。 つまり「1977年11月2日」とか「厚生労働省職員」などと検索すると、文章中に「1977」「年」「11」「月」「2」とか「厚生労働省」「職員」とバラバラに単語が存在する場合でもヒットしてしまいます。とくに数字は。 検索する単語の組み合わせの場合のみヒットするように検索する方法を教えていただけないでしょうか。

  • どなたか気持ちの伝わる英語に訳して下さい

    すみませんが、以下の日本語を英語に翻訳してもらたいです。 経緯は、自分なりに英文にして、もう何度も外国人の相手さんに書いたことがあるのですが、私がネット検索で出てくる英文例をコピペして使ったりするため、相手さんは私の英語力のなさを忘れてしまって、私がある程度英会話できると勘違いしてしまうので、苦痛なんです。 そういう意味のことを伝えたいのですが、以下に日本語で書いてみてもなんだか変な日本語になってしまいましたけど・・・。 日本語原文をそっくりそのまま英訳でなくてもいいです。私の言いたいことが伝わることが目標です。よろしくお願いします。 //////////////////////////////////////////////////// 私は片言の英語は理解できます。 がしかし、私がこのようにして手紙などに英語を書いたりしてるのは、辞書を使ったりしてるからです。 (無料のPCネット翻訳は、とんちんかんな翻訳をしがちですが・・・) 多くの文例の中から、これに近いかな?と思うのものを選んで採用したりしてます。 また、反対に、あなたの英語の手紙やメールを解読する(日本語に翻訳する)為には、あなたが日本語をあなたの母国語に変換するような具合で、一つ一つの単語を翻訳してます。まるで考古学者が象形文字を解読するような感じです。 私は時間短縮のために、まず初めにあなたの言葉を、便利な無料PCネット翻訳で訳しようと(試す)します。 が、それでもつじつまが合わない翻訳の場合は、考古学者になります。 どうぞご理解下さい。

  • コートのベルトの前結び

    ネットで検索をしてもヒットしませんでしたので、こちらで質問をさせて頂きます。 コートのベルト(ひも?)を蝶々結びや、片蝶々結び以外のアレンジで前で結びたいのですが、方法がわかりません。 もしも他の結び方をご存知の方がいらっしゃったら、方法を教えて頂けないでしょうか。 特にやってみたいのは、片蝶々結びに似た、マネークリップが縦に挟まっているような形の結び方です(説明がわかりづらくて申し訳ないです)。 ここで説明頂いても(うまくできるコツなどを書いて頂けるとありがたいです)URLを書いて頂いても構いません。 どうぞよろしくお願い致します。

  • キーボードがへんなんのですが・・・。

    パソコンのキーボードが文字が打てていなかったり、 違う文字や違う数字になったりするのですが、 何が原因なのでしょうか? いろいろ調べたつもりなのですが、 適切な検索ワードに出来ていないのか、 イマイチヒットしません・・・。 ご存知の方がおられましたらよろしくお願いいたします。